Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲe] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Very common in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, easy to learn and use for new learners)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable; ensure to pronounce the 'в' softly as in English 'v'.

Audio: []

здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲe]

Note on здравствуйте: This word has a palatalized 'т' sound, which can be tricky for beginners; it's often abbreviated in fast speech but should be clear in formal contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal, everyday interactions, such as greeting friends or family in casual settings.
  • здравствуйте - Used in formal or polite contexts, like meeting someone for the first time or in professional environments.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    This example shows привет in an informal inquiry about someone's well-being, commonly used among peers.

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос. (Hello, I would like to ask a question.)

    Here, здравствуйте is used in a formal context, such as starting a conversation with a stranger or in a business meeting.

  • Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up tonight!)

    This demonstrates привет in a casual invitation, highlighting its use in planning social activities.

  • Здравствуйте, добрый день! (Hello, good day!)

    A polite greeting combining здравствуйте with a time-of-day phrase, suitable for customer service or official interactions.

  • Привет, что нового? (Hello, what's new?)

    This shows привет in a conversational opener, inquiring about updates in an informal chat.

Alternative Greeting in Specific Contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Also used when answering the phone informally, equivalent to "hi" in English phone etiquette.
Usage Examples:
  • Алло, привет! (Hello? Hi!)

    In phone conversations, привет can follow алло (hello on the phone), making it more personal and casual.

  • Здравствуйте, с кем я говорю? (Hello, who am I speaking with?)

    This formal version is used for phone calls with unknown or professional contacts.

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are invariant words in Russian, meaning they do not change form based on gender, number, or case. They remain the same in all contexts.

For comparison, if we consider related words, Russian greetings like these are typically indeclinable interjections or particles.

Word Base Form Notes
привет привет (no changes) Used as is; no inflections for case, number, or tense.
здравствуйте здравствуйте (no changes) Remains unchanged; derived from the verb "здравствовать" but functions as a fixed greeting.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: здравствуй (slightly less formal than здравствуйте), хеллоу (informal, borrowed from English, used in youth slang)
  • Synonyms: добрый день (good day, more context-specific)
  • Antonyms: прощай (goodbye, as it signals farewell rather than greeting)

Related Phrases:

  • Приветствие (greeting) - A general term for any form of hello in Russian, often used in formal descriptions.
  • Здравствуйте, рад вас видеть (Hello, nice to see you) - A polite phrase combining greeting with warmth, suitable for meetings.
  • Привет, как жизнь? (Hello, how's life?) - An informal way to ask about someone's overall well-being.

Usage Notes:

The English word "hello" corresponds most directly to "привет" in informal situations and "здравствуйте" in formal ones. Choose "привет" for everyday, friendly interactions to avoid sounding distant, but always opt for "здравствуйте" in professional or unfamiliar settings to show respect. Grammatically, these are interjections and do not require agreement with other words. Be mindful of cultural norms: Russians may greet with a handshake or kiss on the cheek in informal contexts, which can influence word choice.

  • In phone conversations, "алло" is often used first, followed by "привет" or "здравствуйте".
  • When multiple translations exist, select based on the relationship level; overuse of formal greetings can seem overly stiff.

Common Errors:

One common mistake for English learners is using "привет" in formal situations, such as business meetings, which can come across as rude. Correct usage: Instead of saying "Привет,老板" (Hello, boss - incorrect informal), say "Здравствуйте,老板" (Hello, boss - correct formal). Another error is mispronouncing the palatalized sounds in "здравствуйте," leading to confusion; for example, saying [zdras-tvoot] instead of [zdrasʲˈtvujtʲe], which might make it harder for native speakers to understand.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "привет" and "здравствуйте" often reflect the importance of politeness and hierarchy. For instance, "здравствуйте" is rooted in the historical phrase meaning "be healthy," emphasizing well-wishes, which aligns with Russian traditions of expressing care in social interactions. In informal settings, greetings can be accompanied by questions about health or family, making them more than just a simple "hello."

Related Concepts:

  • до свидания
  • здравствуй
  • добрый вечер