Verborus

EN RU Dictionary

suggestion

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prʲɪˈvʲet/ - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте /zdrasʲˈtvujtʲe/ - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: /prʲɪˈvʲet/

Note on привет: The stress is on the second syllable; the 'р' is rolled, which can be challenging for beginners.

Audio: []

здравствуйте: /zdrasʲˈtvujtʲe/

Note on здравствуйте: This word has a soft 'с' sound and stress on the third syllable; it's longer and more emphatic, reflecting its formal nature.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal greeting, suitable for everyday interactions, such as meeting friends or in relaxed social settings.
  • здравствуйте - Formal greeting, used to show respect, like in business meetings, with authorities, or when answering the phone professionally.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Мы не виделись давно!

    Hello, how are you? We haven't seen each other in a long time!

  • Здравствуйте, я звоню по поводу вашего объявления.

    Hello, I'm calling about your advertisement.

  • Привет, друзья! Давайте начнём вечеринку.

    Hello, friends! Let's start the party.

  • Здравствуйте, профессор. Могу ли я задать вопрос?

    Hello, professor. May I ask a question?

  • Привет, это я. Что нового?

    Hello, it's me. What's new?

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. However:

  • For "привет": It remains unchanged in all contexts as it is an invariant word. No plural, case, or tense variations apply.
  • For "здравствуйте": This is a formal imperative form of "здравствовать" (to be healthy) and is also invariant in standard usage. It does not change based on gender, number, or case.
Word Base Form Invariance Note
привет привет No changes; used as is in all sentences.
здравствуйте здравствуйте No changes; always plural and polite imperative.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй - Similar to привет but slightly more neutral; often used for informal greetings to one person.
    • добрый день - Literal: "good day"; a polite alternative to здравствуйте in daytime contexts.
  • Antonyms:
    • прощай - Informal for "goodbye".
    • до свидания - Formal for "goodbye".

Related Phrases:

  • Приветствие дня - Greeting of the day (used in formal or cultural contexts, e.g., in media).
  • Здравствуйте, как вы? - Hello, how are you? (A common formal extension.)
  • Привет из России - Hello from Russia (Informal phrase for introductions or messages.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" corresponds directly to an informal "hello" in English, while "здравствуйте" is akin to a polite "hello" or "good day." Always consider the social context: use formal greetings with superiors or in professional settings to avoid rudeness. Grammatically, these words stand alone or at the beginning of sentences without requiring specific conjugations.

Common Errors:

  • Mistake: Using "привет" in formal situations, e.g., saying "Привет" to a teacher instead of "Здравствуйте."
    Correct: Здравствуйте, учитель. (Hello, teacher.)
    Explanation: This can come across as disrespectful; opt for the formal version to maintain politeness.
  • Mistake: Mispronouncing "здравствуйте" by stressing the wrong syllable, e.g., saying /zdrasʲtvujtʲe/ as /ZDRAStvujtʲe/.
    Correct: Emphasize the third syllable for natural flow.
    Explanation: Incorrect stress can make the word sound unnatural or hard to understand, especially in fast speech.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" emphasize respect and hierarchy, reflecting the country's historical influences from Orthodox traditions and Soviet-era formalities. "Привет" is more modern and Western-influenced, often seen in urban youth culture. Using the appropriate greeting can help build rapport and show cultural awareness in social interactions.

Related Concepts:

  • до свидания
  • как дела
  • добрый вечер