Verborus

EN RU Dictionary

Пригород Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'suburb'

English Word: suburb

Key Russian Translations:

  • Пригород [prɪˈɡorət] - [Formal, commonly used in urban and geographical contexts]
  • Окраина [ɐkrɐˈinə] - [Informal, Plural forms may vary; used for less structured suburban areas]

Frequency: Medium (This term appears regularly in discussions about urban living, geography, and real estate in Russian media and literature.)

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; requires understanding of basic noun declensions. For 'Окраина', it may be slightly easier at A2 for beginners due to simpler usage.)

Pronunciation (Russian):

Пригород: [prɪˈɡorət]

Note on Пригород: The stress is on the second syllable ('ɡorət'), which can be tricky for English speakers due to the rolled 'r' sound. Variations in regional accents may soften the 'r'.

Окраина: [ɐkrɐˈinə]

Note on Окраина: Pronounce with a soft 'a' at the beginning; the final 'a' can vary in length. Common in casual speech.

Audio: []

Audio: []

Meanings and Usage:

A residential area on the outskirts of a city
Translation(s) & Context:
  • Пригород - Used in formal contexts such as urban planning, real estate, or describing daily commutes from the city edge.
  • Окраина - Applied in informal settings, like casual conversations about living away from the city center, often implying a more rural feel.
Usage Examples:
  • Мы живём в пригороде большого города, где воздух чище и тише.

    We live in the suburb of a big city, where the air is cleaner and quieter.

  • Окраины Москвы полны дач и садовых участков, идеальных для выходных.

    The suburbs of Moscow are full of dachas and garden plots, perfect for weekends.

  • Пригород развивается быстро из-за притока жителей из центра.

    The suburb is developing quickly due to an influx of residents from the center.

  • В окраине нашего города есть старые дома, которые напоминают о прошлом.

    In the suburb of our city, there are old houses that remind us of the past.

  • Многие предпочитают пригород за его спокойствие, несмотря на даль от работы.

    Many prefer the suburb for its peacefulness, despite the distance from work.

Russian Forms/Inflections:

Both 'Пригород' and 'Окраина' are nouns. 'Пригород' is a masculine noun (second declension), while 'Окраина' is feminine (first declension). They follow standard Russian inflection patterns with variations by case, number, and gender.

Case Singular (Пригород) Plural (Пригороды) Singular (Окраина) Plural (Окраины)
Nominative Пригород Пригороды Окраина Окраины
Genitive Пригорода Пригородов Окраины Окраин
Dative Пригороду Пригородам Окраине Окраинам
Accusative Пригород Пригороды Окраину Окраины
Instrumental Пригородом Пригородами Окраиной Окраинами
Prepositional Пригороде Пригородах Окраине Окраинах

Note: These inflections are regular, but 'Окраина' may have slight regional variations in plural forms.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Окраина (similar to 'suburb' but more informal)
    • Пригородный район (emphasizes a district-like structure)
    • За city limits context, it might be used interchangeably with 'окрестности' for broader areas.
  • Antonyms:
    • Центр (center of the city)
    • Городской район (urban district)

Related Phrases:

  • Жить в пригороде - To live in the suburb; often used to describe a preference for quieter living.
  • Пригородный транспорт - Suburban transport; refers to commuting systems like trains to the city center.
  • Окраина города - Outskirts of the city; implies peripheral areas with mixed residential and natural features.
  • Развитие пригорода - Development of the suburb; common in discussions about urban expansion.

Usage Notes:

'Пригород' is the most direct equivalent to 'suburb' in English, ideal for formal writing or official contexts, while 'Окраина' suits everyday conversations. Be mindful of context: in Russian, these terms often carry connotations of escape from urban hustle, unlike English 'suburb' which can be neutral. Grammatically, always decline based on case (e.g., use genitive for possession). When choosing between translations, opt for 'Пригород' in structured discussions and 'Окраина' for informal narratives.

Common Errors:

  • Error: Using 'Пригород' without proper declension, e.g., saying "в Пригород" instead of "в пригороде" (in the suburb).

    Correct: "Мы едем в пригороде" (We are going to the suburb). Explanation: Russian requires the prepositional case for locations, which beginners often overlook.

  • Error: Confusing 'Пригород' with 'Окраина' in formal contexts, leading to a less precise tone.

    Correct: Use 'Пригород' for official documents; 'Окраина' for casual talk. Explanation: This can make speech sound overly informal or vague.

Cultural Notes:

In Russian culture, suburbs like 'пригороды' often evoke images of dachas (country houses) and weekend getaways, reflecting a historical emphasis on escaping city life for nature, rooted in Soviet-era urban planning. This contrasts with Western suburbs, which might focus more on family-oriented communities.

Related Concepts:

  • Город
  • Дача
  • Урбанизация
  • Окраинный