Verborus

EN RU Dictionary

шпора Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'spur'

English Word: spur

Key Russian Translations:

  • шпора [ʃpɐˈra] - [Formal; Refers to the physical device, often in equestrian contexts]
  • стимулировать [stʲɪmʊlʲɪˈravatʲ] - [Formal; Used in motivational or economic contexts]
  • подстегнуть [pədstʲɪˈɡnʊtʲ] - [Informal; Implies a sudden or forceful encouragement]

Frequency: Medium (Common in specialized contexts like equestrianism or business motivation, but not everyday conversation)

Difficulty: B1 for 'шпора' (Intermediate; Basic noun declension), B2 for 'стимулировать' and 'подстегнуть' (Upper-Intermediate; Involves verb conjugation and nuanced usage)

Pronunciation (Russian):

шпора: [ʃpɐˈra]

стимулировать: [stʲɪmʊlʲɪˈravatʲ] (Note on стимулировать: The stress is on the third syllable; common mispronunciation by learners is placing stress on the second, which can alter meaning.)

подстегнуть: [pədstʲɪˈɡnʊtʲ] (Note on подстегнуть: This is a perfective verb; the 'г' sound is soft, which may be challenging for English speakers.)

Audio: []

Meanings and Usage:

1. A spiked device attached to a rider's boot for urging a horse (Noun form)
Translation(s) & Context:
  • шпора - Used in formal or historical contexts, such as equestrian sports or literature describing cavalry.
Usage Examples:
  • Он надел шпоры перед скачкой, чтобы лучше контролировать лошадь.

    He put on spurs before the race to better control the horse.

  • В музее выставлена старинная шпора из средневековой брони.

    In the museum, an antique spur from medieval armor is displayed.

  • Шпоры иногда используются в современном конном спорте для повышения эффективности.

    Spurs are sometimes used in modern equestrian sports to increase effectiveness.

  • Без шпор всадник может потерять контроль над скакуном в гонке.

    Without spurs, the rider might lose control of the horse in the race.

  • Эта шпора сделана из металла и украшена гравировкой.

    This spur is made of metal and decorated with engraving.

2. To encourage or stimulate something, often suddenly (Verb form)
Translation(s) & Context:
  • стимулировать - Formal context, such as economics or psychology, implying gradual encouragement.
  • подстегнуть - Informal or dynamic context, suggesting a quick push or motivation.
Usage Examples:
  • Правительственные реформы стимулируют экономический рост в стране.

    Government reforms spur economic growth in the country.

  • Его речь подстегнула команду к быстрой победе в матче.

    His speech spurred the team to a quick victory in the match.

  • Инвестиции в образование могут стимулировать инновации в технологиях.

    Investments in education can spur innovations in technology.

  • Этот инцидент подстегнул общественные дебаты о экологии.

    This incident spurred public debates on ecology.

  • Мотивационные курсы стимулируют личностный рост у участников.

    Motivational courses spur personal growth among participants.

Russian Forms/Inflections:

For 'шпора' (feminine noun, first declension):

Case Singular Plural
Nominative шпора шпоры
Genitive шпоры шпор
Dative шпоре шпорам
Accusative шпору шпоры
Instrumental шпорой шпорами
Prepositional шпоре шпорах

For 'стимулировать' (verb, imperfective):

  • Present: стимулирую, стимулируешь, стимулирует, etc. (Conjugates regularly by person and number.)
  • Past: стимулировал (masc.), стимулировала (fem.), стимулировало (neut.), стимулировали (plur.)
  • Future: буду стимулировать, etc.

For 'подстегнуть' (verb, perfective): It is irregular in aspect but follows standard conjugation patterns, e.g., подстегну, подстегнешь. No plural forms in the same way as imperfectives.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • стимул (stimulus; similar to 'spur' in motivational sense, but more noun-like)
    • возбудить (to excite; less formal than стимулировать)
    • побудить (to prompt; often used interchangeably with подстегнуть in casual speech)
  • Antonyms:
    • тормозить (to hinder)
    • сдерживать (to restrain)

Related Phrases:

  • Подстегнуть интерес - To spark interest (Used in educational or marketing contexts to mean encouraging curiosity.)
  • Стимулировать развитие - To promote development (Common in business or policy discussions, implying long-term growth.)
  • Шпора на сапоге - Spur on a boot (A literal phrase for equestrian gear, often in historical narratives.)

Usage Notes:

  • The English word 'spur' as a noun directly corresponds to 'шпора' in physical contexts, but avoid using it metaphorically in Russian without clarification, as Russians might not intuitively connect it to encouragement.
  • For the verb sense, 'стимулировать' is more formal and scientific, while 'подстегнуть' is idiomatic for sudden action; choose based on context to match tone (e.g., professional vs. everyday speech).
  • Grammatically, nouns like 'шпора' require correct declension in sentences, especially in prepositional phrases. Verbs like 'стимулировать' are often used with accusative objects.
  • In spoken Russian, 'подстегнуть' can carry a slightly aggressive connotation, so use it carefully in polite conversations.

Common Errors:

  • Error: Using 'шпора' without declension, e.g., saying "Я видел шпора" instead of "Я видел шпору".
    Correct: "Я видел шпору" (accusative case). Explanation: Russian nouns change based on case; this mistake can make the sentence grammatically incorrect.
  • Error: Confusing 'стимулировать' with 'стимулироваться' (reflexive form, meaning to stimulate oneself).
    Correct: Use 'стимулировать' for external action. Explanation: Adding the reflexive particle changes the meaning, which is a common pitfall for English learners not familiar with Russian verb aspects.
  • Error: Overusing 'подстегнуть' in formal writing, where 'стимулировать' is more appropriate.
    Correct: Opt for 'стимулировать' in professional contexts. Explanation: 'Подстегнуть' sounds too casual or intense for academic or business language.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'шпора' is often associated with historical equestrian traditions, such as those in Cossack or military history, symbolizing authority and control. The verb forms like 'подстегнуть' reflect a cultural emphasis on resilience and motivation, as seen in Russian literature (e.g., in works by Tolstoy, where characters are 'spurred' into action during battles).

Related Concepts:

  • стимул
  • мотивация
  • конный спорт