Verborus

EN RU Dictionary

решение Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'solution'

English Word: solution

Key Russian Translations:

  • решение [rʲɪˈʂenʲɪjə] - [Formal, Noun]

Frequency: Medium (commonly used in everyday language, technical discussions, and problem-solving contexts)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun declensions and basic sentence structures)

Pronunciation (Russian):

решение: [rʲɪˈʂenʲɪjə]

Note on решение: The "ш" sound is a retroflex fricative, which may be challenging for English speakers; it's similar to the "sh" in "she" but more guttural. Stress falls on the third syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A way of solving a problem or answering a question (e.g., in mathematics or everyday life)
Translation(s) & Context:
  • решение - Used in formal or academic contexts, such as problem-solving or decision-making.
Usage Examples:
  • Это решение проблемы с транспортом сработало отлично.

    This solution to the transportation problem worked perfectly.

  • В математике решение уравнения требует точных расчетов.

    In mathematics, solving an equation requires precise calculations.

  • Мы нашли простое решение для улучшения эффективности работы.

    We found a simple solution to improve work efficiency.

  • Ее решение конфликта было дипломатичным и эффективным.

    Her solution to the conflict was diplomatic and effective.

Meaning 2: A liquid mixture where a substance is dissolved (e.g., in chemistry)
Translation(s) & Context:
  • решение - Used in scientific or technical contexts, often referring to chemical solutions.
Usage Examples:
  • Этот раствор натрия хлорида используется в медицине.

    This sodium chloride solution is used in medicine.

  • Подготовьте раствор для эксперимента в лаборатории.

    Prepare the solution for the laboratory experiment.

  • Раствор сахара в воде быстро растворился.

    The sugar solution in water dissolved quickly.

Russian Forms/Inflections:

"Решение" is a neuter noun in the second declension. It follows standard Russian noun inflection patterns. Below is a table of its forms:

Case Singular Plural
Nominative решение решения
Genitive решения решений
Dative решению решениям
Accusative решение решения
Instrumental решением решениями
Prepositional решении решениях

Note: The word is regular and does not have irregular inflections.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • выход (výkhod) - Often used for an exit or way out, with a connotation of escape.
    • ответ (otvét) - Primarily for answers, especially in questions.
  • Antonyms:
    • проблема (probléma) - Directly opposite, meaning "problem".
    • задача (zadácha) - Meaning "task" or "challenge", implying something unsolved.

Related Phrases:

  • Принять решение (Prinját resheniye) - To make a decision; used in formal contexts for committing to a choice.
  • Искать решение (Ískat' resheniye) - To search for a solution; common in problem-solving scenarios.
  • Готовое решение (Gotóvoe resheniye) - Ready-made solution; refers to pre-packaged answers in business or tech.

Usage Notes:

"Решение" directly corresponds to "solution" in English but is more versatile in Russian, often implying a final or effective answer. It is neutral in tone and can be used in both formal and informal settings. When choosing between translations, opt for "решение" in problem-solving contexts; be mindful of declensions based on sentence structure. For chemical meanings, it's interchangeable with "раствор" in scientific Russian.

  • Always decline the noun according to its grammatical case to maintain sentence accuracy.
  • In conversational Russian, it's common to pair it with verbs like "найти" (to find) for emphasis.

Common Errors:

English learners often confuse "решение" with "решение" in the wrong case, leading to grammatical errors. For example:

  • Error: "Я имею решение" (incorrect genitive usage; should be nominative).
  • Correct: "Я имею решение" should be "У меня есть решение" to properly express possession.
  • Another common mistake is overusing it without context, e.g., saying "Это решение" when a more specific phrase is needed; explanation: Always provide context to avoid ambiguity in Russian sentences.

Cultural Notes:

In Russian culture, "решение" often carries a sense of practicality and resolve, reflecting the historical emphasis on problem-solving in literature and daily life, as seen in works by authors like Tolstoy, where characters frequently seek resolutions to moral dilemmas.

Related Concepts:

  • проблема (probléma)
  • вызов (výzov)
  • ответ (otvét)