snub
Russian Translation(s) & Details for 'snub'
English Word: snub
Key Russian Translations:
- игнорировать [iɡnɐˈrʲirəvətʲ] - [Informal, Everyday use]
- обидеть [ɐbʲɪˈdʲetʲ] - [Formal, Emotional contexts]
Frequency: Medium (Common in conversational Russian but not as frequent as basic verbs like "сказать")
Difficulty: B1 (Intermediate, as it involves understanding nuanced social interactions; игнорировать is easier for beginners, while обидеть may require more advanced emotional vocabulary)
Pronunciation (Russian):
игнорировать: [iɡnɐˈrʲirəvətʲ]
Note on игнорировать: The stress falls on the third syllable ("rʲir"), which is a common challenge for English speakers due to the palatalized 'r' sound. This verb is pronounced more fluidly in rapid speech.
Audio: []
обидеть: [ɐbʲɪˈdʲetʲ]
Note on обидеть: The initial 'o' sound is soft and unstressed; pay attention to the palatalized 'bʲ' which can vary by dialect, especially in southern Russian accents.
Audio: []
Meanings and Usage:
Verb: To ignore or slight someone deliberately, often causing offense.
Translation(s) & Context:
- игнорировать - Used in informal settings, such as social media or daily conversations, to describe deliberate avoidance without strong emotional intent.
- обидеть - Applied in more formal or emotional contexts, implying a deeper slight that might hurt feelings, often in interpersonal relationships.
Usage Examples:
-
Он игнорировал её сообщения в чате, что раздражало её.
He snubbed her messages in the chat, which annoyed her.
-
На вечеринке она обидела его, не ответив на приветствие.
At the party, she snubbed him by not responding to his greeting.
-
В офисе коллеги часто игнорируют предложения новичков.
In the office, colleagues often snub the suggestions of newcomers.
-
Родители обидели дочь, не пригласив её на семейный ужин.
The parents snubbed their daughter by not inviting her to the family dinner.
-
Он решил игнорировать критику и продолжить свой проект.
He chose to snub the criticism and proceed with his project.
Noun: An act of ignoring or slighting someone.
Translation(s) & Context:
- игнорирование - Common in neutral or descriptive contexts, such as psychology or social discussions.
- обидный отказ - Used in more emotional or formal narratives, emphasizing the hurtful aspect.
Usage Examples:
-
Его игнорирование на встрече было очевидным для всех.
His snub at the meeting was obvious to everyone.
-
Обидный отказ от приглашения ранил её самолюбие.
The snub of the invitation wounded her pride.
-
В политике такое игнорирование может привести к конфликтам.
In politics, such a snub can lead to conflicts.
Russian Forms/Inflections:
Both primary translations are verbs, which in Russian undergo conjugation based on tense, aspect, person, and number. "Игнорировать" is a first-conjugation verb (imperfective), while "обидеть" is a perfective verb. Russian verbs have imperfective and perfective aspects, which English speakers often find challenging.
Form | Игнорировать (Imperfective) | Обидеть (Perfective) |
---|---|---|
Present Tense (e.g., I ignore) | я игнорирую, ты игнорируешь, он/она игнорирует | (No present form; perfective verbs use future for ongoing actions) |
Past Tense (e.g., I ignored) | я игнорировал (m), игнорировала (f) | я обидел (m), обидела (f) |
Future Tense (e.g., I will ignore) | я буду игнорировать | я обижу |
Infinitive | игнорировать | обидеть |
Note: These verbs do not have irregular inflections but follow standard patterns. For nouns like "игнорирование," it is neuter and declines as a regular neuter noun: игнорирования (genitive), etc.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- пренебрегать (to disregard, often with a sense of superiority)
- проигнорировать (a more emphatic form of игнорировать)
- Antonyms:
- внимать (to pay attention)
- уважать (to respect)
Explanation: Пренебрегать implies a hierarchical element, making it a subtle synonym for formal contexts.
Related Phrases:
- игнорировать кого-то - To ignore someone; often used in conflicts or digital communication.
- обидный жест - A snubbing gesture; refers to nonverbal actions that slight someone.
- полностью игнорировать - To completely snub; emphasizes totality in avoidance.
Usage Notes:
"Snub" in English often carries a social connotation, which aligns closely with "игнорировать" in informal Russian but may require "обидеть" for more emotional depth. Use "игнорировать" in everyday scenarios like social media, while "обидеть" is better for interpersonal relationships. Be cautious of aspect: Russian verbs distinguish between imperfective (ongoing) and perfective (completed) actions, so pair with appropriate contexts. For English learners, choose based on the intent—deliberate avoidance vs. emotional hurt.
Common Errors:
Confusing aspect: English speakers might use "игнорировать" (imperfective) when a perfective like "проигнорировать" is needed for a completed action. Error: "Я игнорировал вчера" (incorrect for a one-time event). Correct: "Я проигнорировал вчера" – This ensures the action is portrayed as finished.
Misusing in formal contexts: Learners often swap "обидеть" with "игнорировать," diluting the emotional weight. Error: "Он обидел её звонок" (implies emotional hurt to the call itself). Correct: "Он игнорировал её звонок" – Use "обидеть" only for people, not objects.
Cultural Notes:
In Russian culture, a "snub" like ignoring someone can be tied to concepts of "обида" (offense or grudge), which is a common theme in literature and daily life. For instance, in works by Chekhov, social snubs reflect class dynamics, emphasizing how such actions can lead to long-lasting resentment in close-knit communities.
Related Concepts:
- обида
- пренебрежение
- вежливость