snappish
Russian Translation(s) & Details for 'snappish'
English Word: snappish
Key Russian Translations:
- раздражительный (/rəzˈdrɑːʒɪtʲɪlʲnɨj/) - [Formal, often used for temperament]
- резкий (/ˈrʲɛskʲɪj/) - [Informal, particularly for speech or manner]
Frequency: Medium (commonly encountered in literature and everyday descriptions of personality, but not as frequent as basic adjectives like "good" or "bad").
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of adjective nuances and basic declensions, with раздражительный being slightly more complex due to its length and stress patterns, while резкий is more straightforward).
Pronunciation (Russian):
раздражительный: /rəzˈdrɑːʒɪtʲɪlʲnɨj/
Note on раздражительный: The stress falls on the third syllable ("drɑːʒ"), which can be tricky for English speakers due to the soft consonants; practice with native audio for accurate palatalization.
резкий: /ˈrʲɛskʲɪj/
Note on резкий: The initial "rʲ" is a palatalized r, common in Russian; it's softer than the English "r" and may require tongue positioning adjustments.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Easily irritated, quick to anger, or curt in speech and manner.
Translation(s) & Context:
- раздражительный - Used in formal or descriptive contexts, such as psychology or literature, to describe a person's irritable temperament.
- резкий - Applied in informal settings, like conversations, to indicate sharp or abrupt speech that might come across as snappish.
Usage Examples:
-
Он был раздражительным после долгого рабочего дня и не терпел никаких вопросов.
He was snappish after a long workday and couldn't tolerate any questions.
-
Её резкий ответ удивил всех на собрании, так как она обычно спокойная.
Her snappish response surprised everyone at the meeting, as she's usually calm.
-
В жару дети становятся раздражительными и капризными, требуя постоянного внимания.
In the heat, children become snappish and capricious, demanding constant attention.
-
Резкий тон его голоса указывал на то, что он в плохом настроении.
The snappish tone of his voice indicated that he was in a bad mood.
-
Она старалась не быть раздражительной, но усталость взяла верх.
She tried not to be snappish, but fatigue got the better of her.
Meaning 2: Sharp or biting in style, such as in criticism or wit.
Translation(s) & Context:
- резкий - Common in contexts involving dialogue or writing, to denote a snappish edge without full anger.
Usage Examples:
-
Его резкий комментарий о фильме разозлил режиссера.
His snappish comment about the film angered the director.
-
Резкий юмор в этой комедии иногда обижает зрителей.
The snappish humor in this comedy sometimes offends viewers.
Russian Forms/Inflections:
Both раздражительный and резкий are adjectives in Russian, which means they inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives follow standard patterns for hard-stem adjectives. Below is a table outlining the inflections for each:
Form | раздражительный (e.g., masculine singular) | резкий (e.g., masculine singular) |
---|---|---|
Masculine Singular Nominative | раздражительный | резкий |
Feminine Singular Nominative | раздражительная | резкая |
Neuter Singular Nominative | раздражительное | резкое |
Plural Nominative | раздражительные | резкие |
Genitive (e.g., of the...) | раздражительного (m), раздражительной (f), etc. | резкого (m), резкой (f), etc. |
Note: These adjectives are regular and follow the standard pattern. They do not have irregular forms, making them relatively straightforward for learners.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- вспыльчивый (more impulsive, often used for sudden outbursts)
- нервный (nervous, with a connotation of anxiety)
- Antonyms:
- спокойный (calm, directly opposite in temperament)
- терпеливый (patient, emphasizing endurance)
Related Phrases:
- Быть раздражительным - To be in a snappish mood; often used in self-reflection or descriptions.
- Резкий ответ - A snappish reply; common in conversational contexts to indicate quick retorts.
- Вспышка раздражительности - A burst of snappishness; refers to temporary irritability in emotional situations.
Usage Notes:
Snappish in English often corresponds to раздражительный when describing a general personality trait, making it suitable for formal writing or psychological discussions. Use резкий for more situational, speech-related contexts, as it conveys brevity and edge without implying deep-seated anger. Be mindful of gender agreement in Russian sentences; for example, pair with masculine nouns like "человек" (person). In informal speech, резкий might be preferred to avoid sounding overly formal. When choosing between translations, consider the intensity: раздражительный suggests ongoing irritability, while резкий is more about momentary sharpness.
Common Errors:
Confusing раздражительный with нервный: Learners might overuse нервный to mean snappish, but нервный implies nervousness rather than irritability. Correct usage: Instead of saying "Он нервный" for "He is snappish," use "Он раздражительный." Error example: "Он нервный человек" (implying anxiety); Correct: "Он раздражительный человек" (implying quick temper).
Misplacing stress in pronunciation: English speakers often stress the wrong syllable in раздражительный, saying /rəzdrɑːʒɪˈtʲɪlʲnɨj/ instead of /rəzˈdrɑːʒɪtʲɪlʲnɨj/. This can alter the word's perceived meaning. Practice with audio to avoid this.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like раздражительный often appear in literature (e.g., in works by Chekhov) to depict characters under stress from daily life or historical hardships. This reflects a broader cultural emphasis on emotional restraint, where being snappish might be seen as a sign of weakness or poor self-control, contrasting with the ideal of спокойствие (calmness).
Related Concepts:
- вспыльчивый
- нервный
- эмоциональный