Verborus

EN RU Dictionary

ситком Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'sitcom'

English Word: sitcom

Key Russian Translations:

  • ситком [ˈsɪtkɔm] - [Informal, Borrowed term from English, commonly used in media contexts]
  • ситуационная комедия [sɪtʊaˈtsɪonnəjə kəmʲɪˈdʲijə] - [Formal, More descriptive and less colloquial]

Frequency: Medium (This term is frequently encountered in discussions of modern TV and entertainment, but not in everyday casual conversation outside media contexts.)

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; requires familiarity with loanwords and media terminology. For 'ситком', it's straightforward for intermediates; for 'ситуационная комедия', it may be B2 due to its compound structure.)

Pronunciation (Russian):

ситком: [ˈsɪtkɔm]

ситуационная комедия: [sɪtʊaˈtsɪonnəjə kəmʲɪˈdʲijə]

Note on ситком: The stress is on the first syllable, and it's often pronounced with a slight English influence in informal settings. Pay attention to the hard 'k' sound.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: A television series featuring comedic situations in everyday life.
Translation(s) & Context:
  • ситком - Used in informal, contemporary contexts like TV discussions or casual conversations about entertainment.
  • ситуационная комедия - Applied in formal writing, academic discussions, or when emphasizing the genre's structure.
Usage Examples:
  • Я обожаю смотреть этот ситком по вечерам. (Ya obozhayu smotret' etot sitkom po vecheram.)

    I love watching this sitcom in the evenings. (This example shows the word in a casual, everyday context, highlighting personal entertainment preferences.)

  • В российском ТВ часто показывают популярные ситкомы из США. (V rossiyskom TV chasto pokazyvayut populyarnye sitkomy iz SShA.)

    Russian TV often airs popular sitcoms from the USA. (Here, it demonstrates the word in a comparative cultural context, discussing media imports.)

  • Этот жанр, известный как ситуационная комедия, развивался в 20 веке. (Etot zhanr, izvestnyy kak situatsionnaya komediya, razvivalsya v 20 veke.)

    This genre, known as situational comedy, developed in the 20th century. (This illustrates a more formal usage in historical or analytical discussions.)

  • Мой любимый ситком рассказывает о повседневной жизни семьи. (Moy lyubimyy sitkom rasskazyvayet o povsednevnoy zhizni semyi.)

    My favorite sitcom is about a family's everyday life. (This example varies the structure, showing the word with possessive adjectives and descriptive clauses.)

  • Ситуационная комедия часто использует юмор ситуаций для развлечения аудитории. (Situatsionnaya komediya chasto ispol'zuyet yumor situatsiy dlya razvlecheniya auditorii.)

    Situational comedy often uses humor from situations to entertain the audience. (This highlights the word in an explanatory context, suitable for educational or critical analysis.)

Russian Forms/Inflections:

'Ситком' is a borrowed noun and typically does not inflect like native Russian words, remaining unchanged in most cases. However, it can take standard noun endings in certain grammatical contexts:

Case/Number Form of 'ситком' Example
Nominative Singular ситком Это ситком. (This is a sitcom.)
Genitive Singular ситкома Я смотрел серию ситкома. (I watched an episode of the sitcom.)
Accusative Singular ситком Я смотрю ситком. (I am watching a sitcom.)
Plural (if applicable) ситкомы Эти ситкомы очень смешные. (These sitcoms are very funny.)

For 'ситуационная комедия', as a compound noun phrase, it follows standard adjective-noun inflection rules: e.g., Genitive: ситуационной комедии.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • ситуационная комедия (more formal, emphasizes the situational aspect)
    • комедийный сериал (comedic series, broader but often interchangeable in casual use)
  • Antonyms:
    • драма (drama, as it contrasts with comedy genres)
    • триллер (thriller, for its opposite tone)

Related Phrases:

  • Смотреть ситком (Smotret' sitkom) - To watch a sitcom; used for describing leisure activities.
  • Популярный ситком (Populyarnyy sitkom) - Popular sitcom; often in media reviews or discussions.
  • Американский ситком (Amerikanskiy sitkom) - American sitcom; highlights cultural influences in Russian entertainment.

Usage Notes:

'Ситком' directly corresponds to the English 'sitcom' as a loanword, making it ideal for informal contexts, especially among younger audiences or in online discussions. Use 'ситуационная комедия' for more precise or formal scenarios, such as academic papers. Be aware of gender agreement: 'ситком' is masculine, so adjectives must agree (e.g., хороший ситком - good sitcom). When choosing between translations, opt for 'ситком' in everyday speech for brevity, but 'ситуационная комедия' if explaining the concept to non-familiar audiences.

Common Errors:

  • Error: Mispronouncing 'ситком' as [sɪt'kɔm] with a soft 't' instead of [ˈsɪtkɔm].
    Correct: Use the hard 't' sound, as in the IPA. Explanation: Russian loanwords often adapt English pronunciation, but learners from non-Slavic backgrounds may soften consonants.
  • Error: Using 'ситком' in formal writing, e.g., "В литературе часто упоминается ситком."
    Correct: "В литературе часто упоминается ситуационная комедия." Explanation: 'Ситком' is too informal for academic or professional contexts, where the full phrase is preferred.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'ситком' reflects the influence of Western media, with popular imports like "The Office" or local adaptations such as "Интерны" (Interns). It often embodies light-hearted humor tied to everyday situations, contrasting with Russia's rich tradition of satirical literature, and highlights globalization in entertainment.

Related Concepts:

  • сериал (serial)
  • комедия (comedy)
  • юмористический шоу (humorous show)