Verborus

EN RU Dictionary

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [zdrɐsʲˈtvujtʲɪ] - [Formal, Used when greeting someone in polite or professional settings, such as answering the phone or meeting elders]
  • Привет [prʲɪˈvʲɛt] - [Informal, Plural, Used among friends, family, or in casual conversations]
  • Добрый день [ˈdobrɨj dʲɛnʲ] - [Formal/Neutral, Used specifically during the daytime as a greeting equivalent]

Frequency: High (Very common in everyday Russian communication)

Difficulty: A1 for Привет; B1 for Здравствуйте (beginner level for informal, intermediate for formal due to pronunciation challenges)

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [zdrɐsʲˈtvujtʲɪ]

Note on Здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; stress is on the second syllable ("tvuj"). It's often shortened in rapid speech to [zdras-tvwee].

Привет: [prʲɪˈvʲɛt]

Note on Привет: The initial "Pr" sound is soft; pronounce it lightly without overemphasizing.

Добрый день: [ˈdobrɨj dʲɛnʲ]

Note on Добрый день: Stress on the first syllable of "Добрый"; it's a time-specific greeting, similar to "good day" in English.

Audio: Listen to Здравствуйте | Listen to Привет

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal contexts, such as business meetings or when addressing strangers, to show respect and politeness.
  • Привет - Informal greeting for friends or peers; avoids in formal settings to prevent rudeness.
  • Добрый день - Neutral greeting for daytime interactions, often in public or semi-formal environments.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, рад вас видеть на нашей конференции.

    Hello, I'm glad to see you at our conference. (Formal context, introducing politeness in a professional setting.)

  • Привет, как твои дела сегодня?

    Hello, how are you doing today? (Informal context, among friends, showing casual familiarity.)

  • Добрый день, могу я задать вопрос?

    Hello (good day), may I ask a question? (Neutral context, in a store or public place during the day.)

  • Здравствуйте, это компания XYZ? (Used when answering the phone)

    Hello, is this company XYZ? (Formal phone etiquette, emphasizing professional tone.)

  • Привет, ребята, давайте встретимся вечером!

    Hello, guys, let's meet up tonight! (Informal group setting, with plural implication.)

Alternative Greeting in Specific Scenarios
Translation(s) & Context:
  • Привет - In youth culture or online chats, as a quick informal opener.
Usage Examples:
  • Привет, что нового в соцсетях?

    Hello, what's new on social media? (Casual digital context, showing modern usage.)

  • Добрый день, welkom! (In multicultural settings)

    Hello (good day), welcome! (Blending with other languages for international greetings.)

Russian Forms/Inflections:

These greetings are primarily interjections or phrases and do not inflect like nouns or verbs. However:

  • Здравствуйте: Invariable; it remains the same in all contexts. No changes for gender, number, or case.
  • Привет: Also invariable as an interjection, but if used in compounds, it might align with sentence structure. Generally, no inflections.
  • Добрый день: "Добрый" is an adjective that can inflect. For example:
Form Gender/Number Example
Добрый (nominative masculine singular) Masculine Добрый день
Добрая (nominative feminine singular) Feminine Used in phrases like "Добрая ночь" (though not for greetings)
Хорошие (nominative plural) Plural Not directly applicable, but adjectives like it change for agreement.

For most uses of "hello," no inflection tables are needed as they are fixed phrases.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Приветствие (general greeting, but more formal)
    • Добрый вечер (for evening greetings)
    • Здравствуй (slightly less formal than Здравствуйте, for singular informal)
  • Antonyms:
    • Прощай (goodbye, informal farewell)
    • До свидания (formal goodbye)

Note: Synonyms like Добрый вечер are time-specific and may carry a warmer connotation than standard "hello."

Related Phrases:

  • Здравствуйте, меня зовут Иван. - Hello, my name is Ivan. (Used for self-introduction in formal settings.)
  • Привет, как поживаешь? - Hello, how are you? (Casual inquiry in informal conversations.)
  • Добрый день, чем могу помочь? - Hello (good day), how can I help you? (Service industry phrase.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between Здравствуйте and Привет depends on the level of formality: use Здравствуйте for professional or initial interactions to show respect, while Привет is for friends to build rapport. Unlike English "hello," Russian greetings can be time-specific (e.g., Добрый день for daytime). Be mindful of regional variations; in some areas, these might be adapted for dialects. When learning, prioritize context to avoid social faux pas.

Common Errors:

  • Mistake: Using Привет in a formal business meeting. Incorrect: Привет,老板! Correct: Здравствуйте,老板! (Explanation: Привет can come across as too casual or disrespectful in professional settings.)
  • Mistake: Mispronouncing Здравствуйте by stressing the wrong syllable. Incorrect: [zdras-TVOO-itye] Correct: [zdrɐsʲˈtvujtʲɪ] (Explanation: Incorrect stress can make it sound unnatural or hard to understand.)
  • Mistake: Overusing one form; e.g., always saying Добрый день at night. Incorrect: Добрый день вечером Correct: Добрый вечер (Explanation: Time-specific greetings enhance cultural appropriateness.)

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like Здравствуйте emphasize respect and hierarchy, reflecting the country's collectivist traditions. Using formal greetings can build trust in social interactions, while informal ones like Привет signify closeness. Historically, these phrases evolved from Old Church Slavonic, underscoring Russia's linguistic heritage.

Related Concepts:

  • До свидания (goodbye)
  • Как дела? (how are you?)
  • Добрый вечер (good evening)