Verborus

EN RU Dictionary

подработка Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'sideline'

English Word: sideline

Key Russian Translations:

  • подработка [pədrɐˈbotkə] - [Informal, often used for part-time or temporary work]
  • дополнительная работа [dɐʂɨˈtʲeʲt͡ɕnəjə rɐˈbotkə] - [Formal, emphasizes supplementary employment]

Frequency: Medium (Common in everyday conversations about employment but not as frequent as core work-related terms)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun inflections and contextual usage. For 'подработка', it's B1; for 'дополнительная работа', it's B2 due to more complex phrasing)

Pronunciation (Russian):

подработка: [pədrɐˈbotkə]

Note on подработка: The stress falls on the third syllable ('bot'). Be mindful of the soft 't' sound, which is common in Russian and can be tricky for English speakers.

дополнительная работа: [dɐʂɨˈtʲeʲt͡ɕnəjə rɐˈbotkə]

Note on дополнительная работа: This phrase has multiple syllables with stress on 'do' in 'дополнительная'. Pronounce the 'щ' as a soft 'sh' sound.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A secondary line of work or activity (e.g., a part-time job or hobby that generates income)
Translation(s) & Context:
  • подработка - Used in informal contexts, such as casual conversations about earning extra money, often among younger people or in urban settings.
  • дополнительная работа - Applied in more formal or professional contexts, like job discussions or official documents, to denote structured supplementary employment.
Usage Examples:
  • Я беру подработку по выходным, чтобы заработать дополнительные деньги.

    I take on a sideline on weekends to earn extra money.

  • Её дополнительная работа в IT-сфере помогает оплатить учёбу.

    Her sideline in the IT field helps pay for her studies.

  • Многие студенты находят подработку в кафе или магазинах.

    Many students find sidelines in cafes or shops.

  • Эта дополнительная работа требует минимального опыта, но предлагает гибкий график.

    This sideline requires minimal experience but offers a flexible schedule.

  • Подработка как фрилансер позволяет совмещать с основной работой.

    A sideline as a freelancer allows combining it with the main job.

Meaning 2: In sports, the boundary line of a playing field (less common but possible context)
Translation(s) & Context:
  • боковая линия - Used specifically in sports commentary or descriptions, often in formal or technical contexts like broadcasting.
Usage Examples:
  • Игрок вышел за боковую линию во время матча.

    The player stepped out of bounds on the sideline during the match.

  • Тренер стоял у боковой линии, давая указания.

    The coach stood on the sideline, giving instructions.

  • Боковая линия отмечает границу поля в футболе.

    The sideline marks the boundary of the field in soccer.

Russian Forms/Inflections:

For 'подработка' (a feminine noun, 1st declension):

Case Singular Plural
Nominative подработка подработки
Genitive подработки подработок
Dative подработке подработкам
Accusative подработку подработки
Instrumental подработкой подработками
Prepositional подработке подработках

Note: This follows standard Russian noun inflections with no irregularities. 'Дополнительная работа' is a phrase; 'работа' inflects similarly as above, while 'дополнительная' (an adjective) agrees in gender, number, and case.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: хобби (hobby, with a leisure connotation), вторичная занятость (secondary occupation, more formal)
  • Antonyms: основная работа (main job, implies primary employment), полная занятость (full-time work)

Related Phrases:

  • Найти подработку - To find a sideline (Common in job-seeking contexts, often implying quick or temporary opportunities).
  • Дополнительная работа на дому - Sideline work from home (Refers to remote or flexible supplementary jobs).
  • Подработка фрилансером - Freelance sideline (Used for independent contract work as a secondary activity).

Usage Notes:

'Подработка' is the most direct and idiomatic translation for 'sideline' in the context of informal or part-time work, but it's best used in everyday speech rather than formal writing. 'Дополнительная работа' aligns more closely with professional settings and emphasizes the supplementary nature. English speakers should note that Russian vocabulary for work often carries cultural nuances, such as the prevalence of informal gigs in urban Russia. When choosing between translations, opt for 'подработка' in casual conversations and 'дополнительная работа' in resumes or official contexts. Grammatically, ensure adjectives like 'дополнительная' agree with the noun in gender and case.

Common Errors:

  • Error: Using 'подработка' in formal contexts without proper inflection, e.g., saying "Я имею подработка" instead of "Я имею подработку".
    Correct: "Я имею подработку" (I have a sideline). Explanation: Russian requires the accusative case after verbs like 'иметь', so always check noun endings.
  • Error: Confusing 'подработка' with 'работа', leading to overgeneralization, e.g., using it for full-time jobs.
    Correct: Reserve 'подработка' for secondary activities; use 'работа' for general work. Explanation: This can make your Russian sound unnatural, as it blurs the distinction between primary and secondary employment.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'подработка' often reflects the economic realities of modern life, such as in large cities like Moscow, where many people juggle multiple jobs due to competitive job markets. It can carry a positive connotation of resourcefulness, but historically, it stems from Soviet-era practices where side incomes were common to supplement state salaries.

Related Concepts:

  • Работа (work)
  • Занятость (employment)
  • Фриланс (freelance)