shawl
Russian Translation(s) & Details for 'shawl'
English Word: shawl
Key Russian Translations:
- шаль /ʃalʲ/ - [Feminine noun, Formal and Informal]
Frequency: Medium (commonly used in fashion, literature, and everyday contexts, but not as frequent as basic clothing terms).
Difficulty: A2 (Elementary level; involves basic noun declensions, suitable for beginners learning Russian nouns).
Pronunciation (Russian):
шаль: /ʃalʲ/ (The 'ш' is a voiceless postalveolar fricative, similar to 'sh' in 'shoe', and the final 'ь' indicates palatalization of the preceding 'л').
Note on шаль: Be cautious with the palatalized 'л' sound, which is softer than in English; it may vary slightly in fast speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
A piece of fabric worn over the shoulders or head for warmth or fashion.
Translation(s) & Context:
- шаль - Used in general contexts for a shawl, especially in clothing descriptions or cultural references (e.g., in formal attire or traditional settings).
Usage Examples:
-
Она надела шаль, чтобы защититься от холода. (Ona nadela shal', chtoby zashchitit'sya ot kholoda.)
She put on a shawl to protect herself from the cold.
-
В музее выставлена старинная шаль из шелка. (V muzeye vystavlena starinnaya shal' iz shelka.)
In the museum, there is an antique silk shawl on display.
-
Ее бабушка всегда носит шаль на плечах. (Eyo babushka vsegda nosit shal' na plechakh.)
Her grandmother always wears a shawl over her shoulders.
-
Шаль прекрасно дополняет вечернее платье. (Shal' prekrasno dopolnyaet vechernye plat'ye.)
The shawl perfectly complements the evening dress.
-
В холодную погоду шаль становится незаменимой. (V kholodnuyu pogodu shal' stanovitsya nezamenimoy.)
In cold weather, a shawl becomes indispensable.
Russian Forms/Inflections:
Шаль is a feminine noun in the first declension group. It follows standard Russian noun declension patterns for feminine nouns ending in a consonant. Below is a table of its inflections:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | шаль | шали |
Genitive | шали | шалей |
Dative | шали | шалям |
Accusative | шаль | шали |
Instrumental | шалью | шалями |
Prepositional | шали | шалях |
Note: The word is regular and does not have irregular forms, making it straightforward for learners.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: платок (platok) - A general term for a scarf, often interchangeable in casual contexts but typically smaller; шарф (sharf) - More for neckwear, with subtle differences in size and usage.
- Antonyms: None directly applicable, as "shawl" is a specific item; however, in contexts of removal, consider разоблачение (razoblachenie) for conceptual opposition, though not exact.
Related Phrases:
- Шелковая шаль (Shelkovaya shal') - Silk shawl; A luxurious accessory often used in formal events.
- Традиционная шаль (Traditsionnaya shal') - Traditional shawl; Refers to cultural garments like those in Russian folklore.
- Носить шаль на плечах (Nosit' shal' na plechakh) - To wear a shawl over the shoulders; Common in everyday or cold-weather descriptions.
Usage Notes:
The Russian word "шаль" directly corresponds to "shawl" in English, referring to a large piece of fabric for wrapping. It is versatile and can be used in both formal and informal settings, but be mindful of its feminine gender, which affects adjective agreements (e.g., "красивая шаль" for "beautiful shawl"). When choosing between synonyms like "платок", opt for "шаль" if the item is larger and more decorative. In cultural contexts, it may evoke traditional Russian imagery, so use it carefully in literature or historical discussions.
Common Errors:
Error: Treating "шаль" as a masculine noun and using incorrect declensions, e.g., saying "шаля" in genitive instead of "шали".
Correct: Use the proper feminine declension: "у меня есть шаль" (u menya est' shal') meaning "I have a shawl".
Explanation: Russian nouns have grammatical gender, and mixing it up can lead to grammatical errors; always check the ending for feminine patterns.
Error: Confusing "шаль" with "шарф" and using it for neckwear only.
Correct: Reserve "шаль" for shoulder or head coverings, as in "Она надела шаль" (She put on a shawl), not for a neck scarf.
Explanation: While both relate to fabric accessories, "шарф" is more specific to scarves, avoiding misuse in descriptions.
Cultural Notes:
In Russian culture, a "шаль" often symbolizes warmth, tradition, and femininity, as seen in folk costumes or literature like in works by Pushkin. Historically, shawls were part of dowries or peasant attire, carrying emotional or heritage value, which adds depth beyond its practical use.
Related Concepts:
- платок
- шарф
- палантин (palantin) - A type of shawl or stole