Verborus

EN RU Dictionary

satisfied

удовлетворенный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'satisfied'

English Word: satisfied

Key Russian Translations:

  • удовлетворенный [u.dɐv.lʲɪt.vɐ.ˈrʲɛn.nɨj] - [Formal]
  • довольный [ˈdov.ʲəlʲ.nɨj] - [Informal, Everyday]

Frequency: Medium (Common in written and spoken contexts, especially in formal discussions, surveys, or reviews, but not as frequent as basic adjectives like "happy").

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of adjective inflections and formal vocabulary; for "удовлетворенный", it may be slightly more challenging due to its length and less common usage compared to "довольный", which is closer to A2 for beginners).

Pronunciation (Russian):

удовлетворенный: [u.dɐv.lʲɪt.vɐ.ˈrʲɛn.nɨj]

довольный: [ˈdov.ʲəlʲ.nɨj]

Note on удовлетворенный: The stress is on the fourth syllable ("rʲɛn"), which can be tricky for English speakers due to the rapid consonant clusters; pronounce it smoothly without pausing. Variations in regional accents may soften the 'lʲ' sound.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Feeling content or pleased after having enough of something, often in response to needs being met.
Translation(s) & Context:
  • удовлетворенный - Used in formal or professional contexts, such as business meetings or customer feedback, to express a state of contentment.
  • довольный - Applied in everyday, informal situations, like personal conversations, to convey a lighter sense of satisfaction.
Usage Examples:
  • Я удовлетворен результатом нашей работы. (Ya udovletvoren rezul'tatom nashey raboty.)

    I am satisfied with the result of our work. (This example shows the adjective in a formal professional context, describing overall contentment.)

  • Он был довольный после вкусного обеда. (On byl dovol'nyy posle vkusnogo obeda.)

    He was satisfied after a delicious lunch. (Here, it illustrates informal usage in daily life, emphasizing emotional satisfaction from an experience.)

  • Клиенты удовлетворены качеством услуг. (Klienty udovletvoreny kachestvom uslug.)

    The clients are satisfied with the quality of services. (This demonstrates plural agreement and formal business language.)

  • Дети были довольные новой игрушкой. (Deti byli dovol'nyye novoy igrushkoy.)

    The children were satisfied with the new toy. (This example highlights informal, familial contexts and adjective agreement with plural subjects.)

  • Я не удовлетворен этим решением, но доволен процессом. (Ya ne udovletvoren etim resheniyem, no dovol'en protsessom.)

    I am not satisfied with this decision, but I am content with the process. (This contrasts the two translations in a single sentence, showing nuanced usage in reflective contexts.)

Meaning 2: Fulfilled in a deeper sense, such as in emotional or intellectual satisfaction.
Translation(s) & Context:
  • удовлетворенный - Often used in literary or philosophical discussions to denote profound fulfillment.
  • довольный - Less intense, suitable for casual expressions of happiness.
Usage Examples:
  • После долгого путешествия он почувствовал себя удовлетворенным. (Posle dolgogo puteshestviya on pochuvstvoval sebya udovletvorennym.)

    After the long journey, he felt satisfied. (This shows the adjective in a narrative context, describing emotional fulfillment.)

  • Она была довольная своей жизнью. (Ona byla dovol'naya svoyey zhiznyu.)

    She was satisfied with her life. (Informal self-reflection, emphasizing everyday contentment.)

Russian Forms/Inflections:

Both "удовлетворенный" and "довольный" are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. Russian adjectives agree with the nouns they modify and follow regular patterns for most forms.

Form удовлетворенный (e.g., with a masculine noun) довольный (e.g., with a masculine noun)
Masculine Singular Nominative удовлетворенный довольный
Feminine Singular Nominative удовлетворенная довольная
Neuter Singular Nominative удовлетворенное довольное
Plural Nominative удовлетворенные довольные
Genitive Case (e.g., of) удовлетворенного (m.), удовлетворенной (f.), etc. довольного (m.), довольной (f.), etc.

Note: These are regular short-form adjectives. They do not change in short form for predicative use (e.g., "Он удовлетворен" – He is satisfied), which remains invariant in certain contexts.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • счастливый [sčastlivyj] - More emotional, implying happiness rather than mere satisfaction.
    • полноценный [polnocennyj] - Used for deeper fulfillment, especially in contexts like personal growth.
  • Antonyms:
    • неудовлетворенный [ne.udɐv.lʲɪt.vɐ.ˈrʲɛn.nɨj] - Directly opposite, indicating dissatisfaction.
    • недовольный [nʲɪ.ˈdov.ʲəlʲ.nɨj] - Informal equivalent for general discontent.

Related Phrases:

  • быть удовлетворенным - To be satisfied; used in formal expressions of contentment, e.g., in legal or professional settings.
  • довольный жизнью - Satisfied with life; a common informal phrase for overall happiness in daily conversations.
  • полностью удовлетворенный - Fully satisfied; emphasizes completeness, often in customer service contexts.

Usage Notes:

"Удовлетворенный" is a more precise match for "satisfied" in formal English contexts, as it conveys a sense of needs being met without excess emotion. In contrast, "довольный" is better for everyday, lighter situations. English learners should note that Russian adjectives must agree in gender, number, and case with the noun they modify, which has no direct equivalent in English. For example, use "удовлетворенный" in professional emails but "довольный" in casual chats. When choosing between translations, consider the context's formality: "удовлетворенный" is preferred in written Russian, while "довольный" suits spoken language.

Common Errors:

  • Mistake: Using the verb form "удовлетворять" instead of the adjective, e.g., saying "Я удовлетворять" to mean "I am satisfied." Correct: "Я удовлетворен." Explanation: "Удовлетворять" is a verb meaning "to satisfy," so learners must distinguish between verbal and adjectival forms to avoid grammatical errors.
  • Mistake: Forgetting adjective agreement, e.g., saying "удовлетворенный женщина" instead of "удовлетворенная женщина." Correct: Ensure the ending matches the noun's gender (feminine here). Explanation: This is a common issue for English speakers due to the lack of agreement in English, leading to syntactical mismatches in Russian sentences.

Cultural Notes:

In Russian culture, expressions of satisfaction like "удовлетворенный" often reflect a pragmatic worldview, influenced by historical contexts such as Soviet-era emphasis on collective fulfillment. For instance, in literature by authors like Tolstoy, satisfaction is portrayed as a state achieved through moral or social alignment rather than individual hedonism, helping English users appreciate the understated emotional depth in Russian communication.

Related Concepts:

  • счастливый (happy)
  • спокойный (calm)
  • успешный (successful)