sad
Russian Translation(s) & Details for 'sad'
English Word: sad
Key Russian Translations:
- грустный /ɡrus.tnɨj/ - [Informal, commonly used in everyday conversation]
- печальный /pʲɪˈt͡ɕalʲ.nɨj/ - [Formal, often in literary or emotional contexts]
- огорченный /ɐ.ɡɐrˈt͡ɕɛn.nɨj/ - [Informal, specifically for being upset or disappointed]
Frequency: High (The word 'sad' and its equivalents are frequently used in Russian daily language, literature, and media.)
Difficulty: A2-B1 (Beginner to Intermediate; basic adjectives like 'грустный' are accessible for beginners, but nuances in 'печальный' may require intermediate understanding of Russian grammar and vocabulary.)
Pronunciation (Russian):
грустный: /ɡrus.tnɨj/ (The stress is on the first syllable. Note that the 'у' sound is pronounced like 'oo' in 'boot', and the ending '-ый' softens in casual speech.)
печальный: /pʲɪˈt͡ɕalʲ.nɨj/ (Stress on the third syllable. The 'ч' is a soft 'ch' sound as in 'church', and palatalization is key—pay attention to the soft 'л'.)
огорченный: /ɐ.ɡɐrˈt͡ɕɛn.nɨj/ (Stress on the third syllable. This word has a more emphatic pronunciation due to its emotional weight, with the 'о' sounding like 'ah' in 'father'.)
Note on грустный: In rapid speech, the final '-ый' may reduce to '-ы', making it sound like /ɡrus.tnɨ/.
Audio: []
Meanings and Usage:
Primary Meaning: Emotional sadness or sorrow
Translation(s) & Context:
- грустный - Used in informal settings to describe a temporary feeling of sadness, such as in casual conversations or personal stories.
- печальный - Applied in more formal or poetic contexts, often implying a deeper, more reflective sorrow.
- огорченный - Context-specific for disappointment or being upset, commonly in response to an event.
Usage Examples:
-
Он выглядит грустным после плохого дня. (He looks sad after a bad day.)
Translation: He looks sad after a bad day. (This example shows 'грустный' in a simple descriptive context with an adjective modifying a noun.)
-
Эта история такая печальная, что заставляет плакать. (This story is so sad that it makes you cry.)
Translation: This story is so sad that it makes you cry. (Here, 'печальный' is used in a narrative or literary context to emphasize emotional depth.)
-
Я огорченный из-за отмененного мероприятия. (I am sad because of the canceled event.)
Translation: I am sad because of the canceled event. (This illustrates 'огорченный' in an expressive, personal statement about disappointment.)
-
Грустный ребенок не хотел играть. (The sad child didn't want to play.)
Translation: The sad child didn't want to play. (Demonstrates 'грустный' with a noun in a everyday scenario, highlighting its informal versatility.)
-
Печальный взгляд матери тронул всех. (The sad look of the mother touched everyone.)
Translation: The sad look of the mother touched everyone. (Shows 'печальный' in a phrase describing facial expressions, common in emotional descriptions.)
Secondary Meaning: Something causing sadness (e.g., a sad event)
Translation(s) & Context:
- грустный - In contexts where an event or object evokes sadness, like a sad song.
- печальный - For more profound or historical events, such as a sad anniversary.
Usage Examples:
-
Это был грустный конец истории. (It was a sad end to the story.)
Translation: It was a sad end to the story. (Example of 'грустный' describing an outcome in informal storytelling.)
-
Печальный праздник напомнил о потере. (The sad holiday reminded us of the loss.)
Translation: The sad holiday reminded us of the loss. (Illustrates 'печальный' in a formal, reflective context.)
Russian Forms/Inflections:
All key translations are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. 'Грустный' and 'печальный' follow regular adjective patterns, while 'огорченный' is a past passive participle that can function as an adjective but has its own variations.
Form | грустный (e.g., Masculine Singular) | печальный (e.g., Masculine Singular) | огорченный (e.g., As Adjective) |
---|---|---|---|
Masculine Singular Nominative | грустный | печальный | огорченный |
Feminine Singular Nominative | грустная | печальная | огорченная |
Neuter Singular Nominative | грустное | печальное | огорченное |
Plural Nominative | грустные | печальные | огорченные |
Genitive Case (e.g., of the sad one) | грустного (m.), грустной (f.) | печального (m.), печальной (f.) | огорченного (m.), огорченной (f.) |
Note: These are regular patterns for most Russian adjectives. 'Огорченный' can also vary as a verb form, but as an adjective, it remains relatively straightforward without irregularities.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- грустный - Similar to 'унылый' (unylıy; more for dull sadness)
- печальный - Similar to 'мрачный' (mrachnyy; implies darker, more oppressive sorrow)
- огорченный - Similar to 'расстроенный' (rasstroennyy; focuses on being upset, with a slight emotional overlap)
- Antonyms:
- веселый (veselyy; cheerful)
- радостный (radostnyy; joyful)
- счастливый (schastlivyy; happy)
Related Phrases:
- Грустный взгляд (grustnyy vzglyad) - A sad look; used to describe facial expressions in emotional conversations.
- Печальный конец (pechal'nyy konets) - A sad end; common in storytelling or narratives about unfortunate outcomes.
- Огорченный человек (ogorchennyy chelovek) - A sad person; refers to someone feeling disappointed, often in social contexts.
Usage Notes:
'Грустный' is the most direct equivalent to 'sad' in informal English-Russian correspondence and is versatile for everyday use. 'Печальный' carries a more poetic or formal connotation, making it ideal for literature or serious discussions, while 'огорченный' is better for situations involving active disappointment. Be mindful of gender and case agreements in Russian sentences, as adjectives must match the nouns they modify. For English learners, choose 'грустный' for basic expressions and 'печальный' when aiming for a more nuanced, emotional tone.
Common Errors:
Error: Using 'грустный' in formal writing where 'печальный' is more appropriate. For example, saying "Печальный фильм" as "Грустный фильм" might make it sound too casual. Correct: Stick to 'печальный' for deeper sorrow to maintain the right tone.
Error: Forgetting adjective inflections, e.g., saying "грустный женщина" instead of "грустная женщина". Correct: Always adjust for gender—'грустная' for feminine nouns—and explain that Russian requires this agreement for grammatical accuracy.
Error: Confusing 'огорченный' with 'грустный', leading to overuse in non-disappointment contexts. For instance, "Я огорченный сегодня" when meaning general sadness. Correct: Use 'грустный' for everyday sadness and reserve 'огорченный' for specific upsets.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'печальный' often evoke themes from literature, such as in the works of Pushkin or Chekhov, where sadness is portrayed as a profound, reflective emotion rather than just a fleeting feeling. This reflects the Russian tradition of embracing melancholy in art and daily life, seen in folk songs and poetry, helping users understand the deeper cultural resonance beyond simple translation.
Related Concepts:
- счастье (happiness)
- радость (joy)
- меланхолия (melancholy)