Verborus

EN RU Dictionary

возвращаться Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'revert'

English Word: revert

Key Russian Translations:

  • возвращаться [vɐzvraˈʂatʲ] - [Verb, Imperfective, Informal/Formal]
  • вернуть [ˈvʲernutʲ] - [Verb, Perfective, Informal]

Frequency: Medium (This word and its forms are commonly used in everyday conversation, literature, and technical contexts, but not as ubiquitous as basic verbs like "быть").

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of verb aspects and basic conjugation, per CEFR standards. For 'возвращаться', it's B1; for 'вернуть', it's also B1 due to aspectual nuances.)

Pronunciation (Russian):

возвращаться: [vɐzvraˈʂatʲ] (The 'щ' sound is a soft, retroflex fricative, which may be challenging for English speakers; stress on the third syllable.)

Note on возвращаться: This verb has a rolling 'r' and a palatalized 't', common in Russian; practice with native speakers to master the fluid pronunciation.

вернуть: [ˈvʲernutʲ] (Stress on the first syllable; the 'ь' at the end indicates a soft consonant.)

Note on вернуть: The initial 'в' is pronounced with lip rounding; be cautious of over-emphasizing the 'r' sound.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: To return to a previous state, condition, or habit (e.g., reverting to old ways).
Translation(s) & Context:
  • возвращаться - Used in ongoing or habitual contexts, such as personal development or discussions about change; common in informal and formal settings.
  • вернуть - Applied to specific, completed actions, like reverting a change in software or returning to a point; often in technical or everyday informal speech.
Usage Examples:
  • Он всегда возвращается к старым привычкам после отпуска. (He always reverts to old habits after vacation.)

    Translation: He always reverts to old habits after vacation. (This example shows the verb in a habitual context, highlighting imperfective aspect for ongoing action.)

  • В программе я вернул изменения к предыдущей версии. (In the program, I reverted the changes to the previous version.)

    Translation: In the program, I reverted the changes to the previous version. (Demonstrates perfective aspect for a completed action, common in technical contexts.)

  • После неудачи она возвращается к базовым методам обучения. (After failure, she reverts to basic learning methods.)

    Translation: After failure, she reverts to basic learning methods. (Illustrates use in educational or self-improvement scenarios, with imperfective for repetition.)

  • Мы решили вернуть систему к исходному состоянию. (We decided to revert the system to its original state.)

    Translation: We decided to revert the system to its original state. (Shows perfective in a decision-making context, often in professional settings.)

  • Дети часто возвращаются к играм детства в трудные времена. (Children often revert to childhood games in difficult times.)

    Translation: Children often revert to childhood games in difficult times. (Emphasizes habitual behavior, varying by emotional or psychological contexts.)

Meaning 2: To reverse or undo a change (e.g., in computing or legal contexts).
Translation(s) & Context:
  • вернуть - Specifically for undoing actions, like in programming; informal and direct.
  • отменить [ɐtˈmʲenʲitʲ] - Sometimes used interchangeably in tech, but more for cancellation; formal contexts.
Usage Examples:
  • Разработчик вернул код к предыдущей коммите. (The developer reverted the code to the previous commit.)

    Translation: The developer reverted the code to the previous commit. (This highlights technical usage with perfective aspect for a single action.)

  • В суде они вернулись к исходному решению. (In court, they reverted to the original decision.)

    Translation: In court, they reverted to the original decision. (Shows legal application, emphasizing reversal in formal language.)

  • Пользователь возвращается к настройкам по умолчанию. (The user reverts to default settings.)

    Translation: The user reverts to default settings. (Illustrates imperfective in ongoing user interactions, like software interfaces.)

Russian Forms/Inflections:

Both 'возвращаться' and 'вернуть' are verbs, so they follow Russian conjugation patterns based on aspect (imperfective for 'возвращаться' and perfective for 'вернуть'). Russian verbs change by tense, person, number, and gender in some cases. Below is a table for key inflections:

Form возвращаться (Imperfective) вернуть (Perfective)
Infinitive возвращаться вернуть
Present (1st person singular) я возвращаюсь N/A (Perfective verbs lack present tense)
Past ( masculine singular) возвращался вернул
Future (1st person singular) я буду возвращаться я верну
Imperative (singular) возвращайся верни

Note: These verbs are irregular in their aspects but follow standard patterns for conjugation. 'возвращаться' is used for ongoing actions, while 'вернуть' is for completed ones.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • вернуться (to return, similar but more about physical return; often interchangeable in non-technical contexts)
    • откатить (to roll back, especially in tech; implies a mechanical reversal)
  • Antonyms:
    • продолжать (to continue, as it opposes returning to a previous state)
    • изменить (to change, contrasting with reverting)

Related Phrases:

  • Вернуться к истокам (To revert to origins) - A phrase used in cultural or personal contexts to mean going back to fundamental roots.
  • Откатить изменения (To revert changes) - Common in programming, referring to undoing modifications in code or systems.
  • Возвращаться к нормальной жизни (To revert to normal life) - Often used after disruptions like illness or travel, implying a return to routine.

Usage Notes:

In Russian, 'revert' doesn't have a direct one-to-one equivalent; choose between 'возвращаться' (for ongoing processes) and 'вернуть' (for completed actions) based on context. English speakers should note the aspect system: use imperfective for habits and perfective for results. This word is versatile across formal (e.g., legal documents) and informal (e.g., daily conversation) domains, but avoid it in highly idiomatic speech where native phrases like 'вернуться к истокам' might be more appropriate.

Common Errors:

  • Mistaking aspect: English learners often use 'возвращаться' when 'вернуть' is needed, e.g., saying "Я возвращаюсь изменения" (incorrect) instead of "Я вернул изменения" for a completed action. Correct: Use perfective for finished events.
  • Over-literal translation: Saying "ревертить" (a made-up word from English) instead of standard Russian verbs. Error example: "Я ревертил файл" (wrong). Correct: "Я вернул файл к предыдущей версии" – This mixes languages and confuses native speakers.

Cultural Notes:

In Russian culture, phrases like 'вернуться к истокам' often carry a deeper connotation of rediscovering national heritage or personal roots, especially in literature and post-Soviet discussions. This reflects Russia's historical emphasis on resilience and returning to traditional values after periods of change.

Related Concepts:

  • отменить
  • изменить
  • продолжать