revere
Russian Translation(s) & Details for 'revere'
English Word: revere
Key Russian Translations:
- Уважать [ʊˈvaʒətʲ] - [Formal, commonly used in respectful contexts]
- Почитать [pɐˈt͡ɕitətʲ] - [Formal, often implies reverence for traditions, elders, or authority figures]
- Обожать [ɐbɐˈʐatʲ] - [Informal, conveys intense admiration or worship, but less formal than the others]
Frequency: Medium (commonly encountered in formal writing, literature, and everyday conversations about respect or admiration)
Difficulty: B1 (Intermediate, as it involves understanding verb conjugations and contextual nuances; for 'Обожать', it may be A2 for beginners due to its simpler usage)
Pronunciation (Russian):
Уважать: [ʊˈvaʒətʲ]
Note on Уважать: The stress falls on the second syllable; be careful with the soft 'ж' sound, which is a common challenge for English speakers.
Почитать: [pɐˈt͡ɕitətʲ]
Note on Почитать: The 'ч' is palatalized, making it sound like 'ch' in 'church', and the stress is on the second syllable; variations in speed can affect clarity.
Обожать: [ɐbɐˈʐatʲ]
Note on Обожать: The 'ж' sound is similar to the 's' in 'measure', and it's often used in emphatic speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
To feel deep respect or admiration for someone or something
Translation(s) & Context:
- Уважать - Used in formal or professional contexts, such as respecting a leader or mentor.
- Почитать - Applied in cultural or traditional settings, like revering historical figures.
- Обожать - More casual, for everyday admiration, such as revering a celebrity.
Usage Examples:
-
Многие люди уважают этого ученого за его открытия.
Many people revere this scientist for his discoveries. (Context: Formal respect in an academic setting)
-
В нашей семье мы почитаем традиции предков.
In our family, we revere the traditions of our ancestors. (Context: Cultural and familial reverence)
-
Дети обожают своего учителя музыки.
Children revere their music teacher. (Context: Informal, enthusiastic admiration among youth)
-
Я уважаю ее за мужество, несмотря на трудности.
I revere her for her courage, despite the hardships. (Context: Demonstrating respect in a narrative or story)
-
Он почитает классическую литературу как источник вдохновения.
He reveres classical literature as a source of inspiration. (Context: Intellectual or artistic admiration)
To worship or hold in high esteem religiously
Translation(s) & Context:
- Почитать - Often used in religious or spiritual contexts, such as revering saints.
- Обожать - Less formal, but can imply idolization in a non-religious sense.
Usage Examples:
-
Верующие почитают святых в церкви.
Believers revere saints in the church. (Context: Religious ceremony)
-
Она обожает эту икону как семейную реликвию.
She reveres this icon as a family relic. (Context: Personal, emotional attachment)
-
Молодежь почитает духовных лидеров на фестивалях.
Youth revere spiritual leaders at festivals. (Context: Community or cultural events)
Russian Forms/Inflections:
All key translations are verbs, which undergo conjugation based on tense, aspect, person, and number in Russian. 'Уважать' and 'Почитать' are imperfective verbs, while 'Обожать' can be used in similar patterns.
Form | Уважать (to revere) | Почитать (to revere) | Обожать (to revere/admire) |
---|---|---|---|
Infinitive | Уважать | Почитать | Обожать |
Present Tense (I) | Уважаю | Почитаю | Обожаю |
Present Tense (You, singular informal) | Уважаешь | Почитаешь | Обожаешь |
Past Tense (Masc. singular) | Уважал | Почитал | Обожал |
Future Tense (I will) | Буду уважать | Буду почитать | Буду обожать |
Note: These verbs follow regular conjugation patterns for first-conjugation verbs in Russian, with no irregularities. They do not change in gender or number in the infinitive form.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Ценить [ʦʲenʲitʲ] - To value, similar to 'уважать' but more about appreciation.
- Благоговеть [blɐɡɐˈɡovʲetʲ] - To hold in awe, often deeper than 'почитать'.
- Любить [lʲʉˈbʲitʲ] - To love, which can overlap with 'обожать' in informal contexts.
- Antonyms:
- Пренебрегать [prʲinʲibʲrʲeˈɡatʲ] - To disdain or ignore.
- Презирать [prʲeˈzʲirətʲ] - To despise.
Related Phrases:
- Уважать чужое мнение - To revere others' opinions (means respecting differing viewpoints in discussions).
- Почитать традиции - To revere traditions (refers to honoring cultural or familial customs).
- Обожать кого-то - To revere someone (implies fanatical admiration, like for a idol).
Usage Notes:
'Уважать' is the most direct equivalent to 'revere' in formal English contexts, but it doesn't always carry the same intensity; use it for professional or social respect. 'Почитать' is ideal for cultural or historical reverence, while 'Обожать' suits informal, emotional admiration. Be mindful of context: Russian verbs require agreement with subject gender and number in past tense. When choosing among translations, opt for 'Уважать' in everyday scenarios and 'Почитать' for deeper, traditional respect.
Common Errors:
- Mistake: Using 'Обожать' in formal settings where 'Уважать' is more appropriate. Correct: Уважаю своего босса (I revere my boss). Incorrect: Обожаю своего босса (implies overly enthusiastic admiration, which may sound unprofessional).
- Mistake: Forgetting verb conjugation, e.g., saying 'Уважать' instead of 'Уважаю' in first-person present. Correct: Я уважаю (I revere). Explanation: Russian requires conjugated forms for proper sentence structure.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'Почитать' often tie to deep-seated traditions, such as revering family elders or national heroes, reflecting collectivist values. For instance, during holidays like Victory Day, Russians 'почитают' war veterans, emphasizing historical reverence over casual admiration.
Related Concepts:
- Благоговение (awe)
- Адмирать (to admire)
- Традиции (traditions)