resuscitate
Russian Translation(s) & Details for 'resuscitate'
English Word: resuscitate
Key Russian Translations:
- реанимировать [rʲɪɐnʲɪˈmʲirəvətʲ] - [Formal, Medical context, Often used in emergency situations]
- восстанавливать [vɐsstaˈnʲavlʲɪvətʲ] - [Formal, General recovery context, Less specific to medical revival]
Frequency: Medium (Common in medical and emergency contexts but not in everyday conversation; typically encountered in professional or specialized Russian texts)
Difficulty: B2 (Intermediate; Requires familiarity with medical terminology and verb conjugations. For 'реанимировать', it's B2 due to its specificity; for 'восстанавливать', it could be B1 if used in broader contexts)
Pronunciation (Russian):
реанимировать: [rʲɪɐnʲɪˈmʲirəvətʲ]
восстанавливать: [vɐsstaˈnʲavlʲɪvətʲ]
Note on реанимировать: The stress falls on the fourth syllable ('mʲirə'), which can be tricky for learners; be careful with the palatalized 'rʲ' sound, common in Russian verbs. Variations may occur in rapid speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: To revive or bring back to consciousness, especially in a medical emergency (e.g., after cardiac arrest)
Translation(s) & Context:
- реанимировать - Used in formal medical settings, such as hospitals or first aid, to describe life-saving procedures.
- восстанавливать - Applied in broader contexts like recovery from illness, but less precise for immediate resuscitation; often in non-emergency scenarios.
Usage Examples:
-
Врачи реанимировали пациента на месте аварии, используя дефибриллятор.
The doctors resuscitated the patient at the accident scene using a defibrillator.
-
Медики смогли реанимировать ребенка после утопления в озере.
The medics were able to resuscitate the child after drowning in the lake.
-
Восстанавливать силы после операции иногда требует реанимации.
Recovering strength after surgery sometimes requires resuscitation.
-
Скорая помощь прибыла вовремя, чтобы реанимировать пострадавшего.
The ambulance arrived in time to resuscitate the victim.
-
Врачи используют современные методы, чтобы восстанавливать пациентов в критических ситуациях.
Doctors use modern methods to resuscitate patients in critical situations.
Meaning 2: Figurative revival, such as restoring something to life or activity (e.g., in a metaphorical sense)
Translation(s) & Context:
- восстанавливать - More common here, for non-literal revival, like economic or cultural recovery.
Usage Examples:
-
Правительство пытается восстанавливать экономику после кризиса.
The government is trying to resuscitate the economy after the crisis.
-
Этот проект поможет восстанавливать старые традиции в обществе.
This project will help resuscitate old traditions in society.
Russian Forms/Inflections:
Both primary translations are verbs, which follow standard Russian conjugation patterns. 'Реанимировать' and 'восстанавливать' are imperfective verbs, meaning they describe ongoing or repeated actions. They undergo regular conjugation based on tense, aspect, person, and number.
Form | Реанимировать (Imperfective) | Восстанавливать (Imperfective) |
---|---|---|
Present Tense (1st person singular) | я реанимирую | я восстанавливаю |
Present Tense (2nd person singular) | ты реанимируешь | ты восстанавливаешь |
Present Tense (3rd person singular) | он/она реанимирует | он/она восстанавливает |
Past Tense (masc. singular) | он реанимировал | он восстанавливал |
Future Tense (1st person singular) | я буду реанимировать | я буду восстанавливать |
Infinitive | реанимировать | восстанавливать |
These verbs are regular and do not have irregular forms, making them straightforward for learners once basic patterns are mastered.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- воскрешать (voskreshat') - Similar to resuscitate but with a more literal or biblical connotation; often used in non-medical contexts.
- оживлять (ozhivlyat') - General revival, less formal than реанимировать.
- Antonyms:
- убивать (ubivat') - To kill, directly opposite in medical or life contexts.
- уничтожать (unichtozhat') - To destroy, for figurative uses.
Related Phrases:
- Сердечно-легочная реанимация - Cardiopulmonary resuscitation; used in emergency medical procedures.
- Восстанавливать здоровье - To restore health; common in health and wellness contexts.
- Реанимировать проект - To revive a project; figurative use in business or creative settings.
Usage Notes:
'Реанимировать' is the most direct and accurate translation for 'resuscitate' in medical contexts, aligning closely with English usage in emergencies. It is typically formal and restricted to professional settings; avoid it in casual conversation. 'Восстанавливать' is better for broader recovery meanings but may not convey the immediacy of resuscitation. When choosing between translations, consider the context: use 'реанимировать' for life-threatening situations and 'восстанавливать' for gradual revival. Grammatically, both verbs require agreement in tense and aspect with the subject, and they can take direct objects (e.g., "реанимировать пациента").
Common Errors:
- Confusing 'реанимировать' with 'воскрешать': Learners might use 'воскрешать' in medical contexts, which sounds overly dramatic or religious. Correct: Use 'реанимировать' for clinical scenarios. Example of error: "Врачи воскрешали пациента" (incorrectly implying resurrection); Correct: "Врачи реанимировали пациента".
- Misconjugating verbs: English speakers often forget aspect changes; e.g., saying "реанимировал" when a perfective form like "реанимировать" is needed. Explanation: Always check for imperfective vs. perfective to match the action's completeness.
Cultural Notes:
In Russian culture, terms like 'реанимировать' are heavily associated with Soviet-era medical advancements, such as the development of CPR techniques. This reflects a historical emphasis on state-provided healthcare, where quick response in emergencies is idealized, often portrayed in literature and media as a symbol of resilience and scientific progress.
Related Concepts:
- дефибриллятор (defibrillator)
- первый помощь (first aid)
- критическое состояние (critical condition)