Verborus

EN RU Dictionary

нетерпеливый Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'raring'

English Word: raring

Key Russian Translations:

  • нетерпеливый /nʲɪtʲɪrˈpʲelʲɪvɨj/ - [Informal, often used to convey eagerness or impatience in everyday contexts]
  • азартный /ɐˈzartnɨj/ - [Informal, emphasizing enthusiasm or excitement, particularly in adventurous scenarios]

Frequency: Medium (Common in conversational Russian but not as frequent as basic adjectives like "хороший")

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of adjective inflections and nuanced emotional vocabulary; for "нетерпеливый", it's B1, while "азартный" is also B1)

Pronunciation (Russian):

нетерпеливый: /nʲɪtʲɪrˈpʲelʲɪvɨj/

Note on нетерпеливый: The stress falls on the third syllable ("pʲelʲ"), which can be tricky for English speakers due to the palatalized consonants. Pronounce it with a soft "t" sound.

азартный: /ɐˈzartnɨj/

Note on азартный: The initial "a" is like the "a" in "car," and the stress is on the second syllable; be careful with the rolled "r" for authenticity.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Eager or enthusiastic to start or do something (e.g., "raring to go").
Translation(s) & Context:
  • нетерпеливый - Used in informal, everyday situations to describe someone who is impatiently eager, such as waiting for an event.
  • азартный - Applied in contexts involving excitement or risk, like sports or games, to highlight enthusiastic energy.
Usage Examples:
  • Он был нетерпеливым, ожидая начала концерта.

    He was raring to go, waiting for the concert to start.

  • Дети стали азартными, когда услышали о предстоящей поездке.

    The kids became raring (enthusiastic) when they heard about the upcoming trip.

  • После долгого перерыва, она почувствовала себя нетерпеливой к новым вызовам.

    After a long break, she felt raring to tackle new challenges.

  • Группа туристов была азартной перед восхождением на гору.

    The group of tourists was raring (eager and excited) before climbing the mountain.

  • Он не мог усидеть на месте, будучи нетерпеливым из-за предстоящего отпуска.

    He couldn't sit still, being raring for the upcoming vacation.

Meaning 2: Impatient in a more negative sense (e.g., "raring with frustration").
Translation(s) & Context:
  • нетерпеливый - Used when eagerness borders on frustration, in casual or emotional conversations.
Usage Examples:
  • В очереди он стал нетерпеливым и начал нервничать.

    In the queue, he became raring (impatient) and started getting nervous.

  • Она была нетерпеливой во время ожидания результатов теста.

    She was raring (eagerly impatient) while waiting for the test results.

Russian Forms/Inflections:

Both "нетерпеливый" and "азартный" are adjectives in Russian, which inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives agree with the nouns they modify and follow standard patterns for most cases.

Form нетерпеливый (e.g., with a noun like "человек" - person) азартный (e.g., with a noun like "человек")
Masculine Singular Nominative нетерпеливый азартный
Feminine Singular Nominative нетерпеливая азартная
Neuter Singular Nominative нетерпеливое азартное
Plural Nominative нетерпеливые азартные
Genitive Case (e.g., of the person) нетерпеливого (m), нетерпеливой (f), нетерпеливого (n), нетерпеливых (pl) азартного (m), азартной (f), азартного (n), азартных (pl)

These adjectives follow the regular hard-stem pattern, with no irregularities. They do not change in invariable contexts like predicates.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: жадный (more about greed), сгорающий от нетерпения (literally "burning with impatience") - "жадный" implies a stronger, sometimes negative eagerness, while "сгорающий от нетерпения" is more poetic for intense anticipation.
  • Antonyms: спокойный (calm), терпеливый (patient) - "спокойный" is used for a relaxed state, contrasting with excitement.

Related Phrases:

  • Сгорающий от нетерпения - Literally "burning with impatience"; used for extreme eagerness in emotional contexts; e.g., someone raring to achieve a goal.
  • В азарте событий - "In the heat of events"; a phrase for being raring during exciting moments, like adventures.
  • Нетерпение растёт - "Impatience is growing"; indicates building eagerness, similar to "raring up."

Usage Notes:

"Raring" in English often conveys positive enthusiasm, but its Russian equivalents like "нетерпеливый" can carry a neutral or slightly negative connotation of impatience. Use "нетерпеливый" in informal spoken language, such as daily conversations, but avoid it in formal writing where "азартный" might fit better for excitement. When choosing between translations, opt for "азартный" if the context involves fun or risk, and "нетерпеливый" for general eagerness. Grammatically, always ensure the adjective agrees with the noun in gender, number, and case, as Russian requires this for proper sentence structure.

Common Errors:

  • Error: Using "нетерпеливый" without proper inflection, e.g., saying "нетерпеливый женщина" instead of "нетерпеливая женщина" (for feminine noun).

    Correct: нетерпеливая женщина. Explanation: Russian adjectives must agree with the noun's gender; this mistake often occurs due to English's lack of gender agreement.

  • Error: Confusing "нетерпеливый" with "терпеливый" (patient), leading to opposite meanings, e.g., translating "raring" as "терпеливый" in a sentence.

    Correct: Use "нетерпеливый" for eagerness. Explanation: These words are antonyms, so misusing them can completely alter the sentence's intent; double-check context for emotional nuance.

Cultural Notes:

In Russian culture, expressions of eagerness like "нетерпеливый" often reflect the value placed on patience in social interactions, stemming from historical influences such as literature by authors like Tolstoy, who portrayed impatience as a character flaw. Thus, while "raring" might be seen as positive in English, Russians might use it more cautiously to avoid implying rudeness in formal settings.

Related Concepts:

  • возбуждённый
  • энтузиаст
  • энергичный