Verborus

EN RU Dictionary

колчан Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'quiver'

English Word: quiver

Key Russian Translations:

  • колчан [kɐlˈt͡ɕan] - [Formal, Noun, Used in historical or archery contexts]
  • дрожать [drɐˈʐatʲ] - [Informal, Verb, Common in everyday descriptions of movement]

Frequency: Medium (e.g., 'колчан' is less common in modern speech, while 'дрожать' appears frequently in literature and conversation)

Difficulty: B1 for 'колчан' (intermediate, due to its specific cultural context); A2 for 'дрожать' (beginner, as it's a basic verb with regular conjugation)

Pronunciation (Russian):

колчан: [kɐlˈt͡ɕan]

Note on колчан: The stress is on the second syllable; be careful with the palatalized 'ч' sound, which is softer than in English 'ch'.

дрожать: [drɐˈʐatʲ]

Note on дрожать: The 'ж' is a voiced fricative, similar to the 's' in 'measure'; it has verb conjugations that affect pronunciation in different forms.

Audio: []

Meanings and Usage:

As a noun, meaning a container for arrows
Translation(s) & Context:
  • колчан - Used in historical, literary, or archery-related contexts, often in formal or narrative writing.
Usage Examples:
  • В лесу охотник нес свой колчан, полный стрел.

    In the forest, the hunter carried his quiver full of arrows.

  • Музей выставляет древний колчан из Средневековья.

    The museum displays an ancient quiver from the Middle Ages.

  • Колчан был сделан из кожи и украшен резьбой.

    The quiver was made of leather and decorated with carvings.

  • В эпической поэме герой потерял свой колчан в бою.

    In the epic poem, the hero lost his quiver in battle.

  • Современные лучники используют колчан для соревнований.

    Modern archers use a quiver for competitions.

As a verb, meaning to tremble or shake
Translation(s) & Context:
  • дрожать - Used in everyday language to describe involuntary shaking, often due to cold, fear, or excitement; can be informal in casual speech.
Usage Examples:
  • От холода она начала дрожать, поэтому надела куртку.

    From the cold, she started to quiver, so she put on her jacket.

  • Листья на деревьях дрожат от сильного ветра.

    The leaves on the trees quiver from the strong wind.

  • Он дрожал от страха, услышав неожиданный шум.

    He quivered with fear upon hearing the unexpected noise.

  • Дрожать можно не только от холода, но и от волнения.

    One can quiver not only from cold but also from excitement.

  • В старом доме окна дрожат во время грозы.

    In the old house, the windows quiver during a storm.

Russian Forms/Inflections:

For 'колчан' (a masculine noun, 2nd declension):

It follows standard noun declension rules. Here's a table of its forms:

Case Singular Plural
Nominative колчан колчаны
Genitive колчана колчанов
Dative колчану колчанам
Accusative колчан колчаны
Instrumental колчаном колчанами
Prepositional колчане колчанах

For 'дрожать' (a verb, imperfective aspect, 1st conjugation):

It is a regular verb with standard conjugations. Here's a partial conjugation table for present tense:

Person Singular Plural
1st дрожу дрожим
2nd дрожишь дрожите
3rd дрожит дрожат

Note: 'Дрожать' has an aspectual pair 'дрогнуть' (perfective), but it remains regular in most forms.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms for колчан: футляр (futuляр) - A general case, often for objects; колчонок (kolchonok) - Diminutive form.
  • Synonyms for дрожать: трястись (tryastis') - More intense shaking; vibriravat' (vibriravat') - In technical contexts.
  • Antonyms for дрожать: замирать (zamirat') - To freeze or stop moving; успокаиваться (uspokaivatsya) - To calm down.

Related Phrases:

  • Полный колчан стрел - A full quiver of arrows; refers to being well-prepared in a metaphorical sense.
  • Дрожать от страха - To quiver with fear; commonly used in emotional descriptions.
  • Держать колчан наготове - To keep a quiver at the ready; implies readiness in hunting or battle.

Usage Notes:

'Quiver' as a noun corresponds closely to 'колчан' in Russian, but it's more archaic and tied to historical contexts, so use it in formal or literary settings rather than everyday conversation. For the verb 'to quiver', 'дрожать' is the most direct translation, but note that Russian verbs often require aspect (imperfective for ongoing actions). Choose between translations based on context: 'колчан' for physical objects and 'дрожать' for dynamic states. Grammatically, ensure proper verb conjugation and noun declension to match sentence structure.

Common Errors:

  • English learners often confuse 'дрожать' with 'трясти' (to shake something actively), leading to incorrect usage. Error: "Я трясу от холода" (incorrect, implies active shaking). Correct: "Я дрожу от холода" – This distinguishes involuntary trembling from deliberate action.
  • Another mistake is improper declension of 'колчан', such as using the nominative in all cases. Error: "Я видел колчан" when it should be "Я видел колчан" in accusative, but more commonly, forgetting genitive: "Без колчан" instead of "Без колчана". Always check the case based on the preposition or sentence role.

Cultural Notes:

'Колчан' evokes images from Russian folklore and history, often associated with warriors in epics like those of ancient Slavs or in tales by Pushkin. It symbolizes preparedness and tradition in archery, which has cultural roots in Russian hunting practices, though it's less common in modern urban life.

Related Concepts:

  • лук (luk) - Bow (as in archery)
  • стрелы (strelы) - Arrows
  • тряска (tryaska) - Shaking or trembling in a broader sense