Verborus

EN RU Dictionary

тошнотный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'queasy'

English Word: queasy

Key Russian Translations:

  • тошнотный [tɐʂˈnotnɨj] - [Informal, often used in everyday contexts like describing motion sickness]
  • нервный [ˈnʲɛrfnɨj] - [Informal, when emphasizing unease or anxiety rather than physical nausea]

Frequency: Medium (Common in health-related conversations but not as frequent as basic everyday words)

Difficulty: B1 Intermediate (Requires understanding of Russian adjectives and their inflections; for 'тошнотный', it's straightforward, but 'нервный' may vary by context)

Pronunciation (Russian):

тошнотный: [tɐʂˈnotnɨj]

Note on тошнотный: The 'ш' sound is a retroflex fricative [ʂ], which can be challenging for English speakers; stress is on the second syllable.

нервный: [ˈnʲɛrfnɨj]

Note on нервный: The 'н' is palatalized [nʲ], common in Russian; pronounce with a soft, forward tongue position.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Feeling nauseous or sick to the stomach
Translation(s) & Context:
  • тошнотный - Used in informal contexts for physical discomfort, such as after eating or during travel.
  • нервный - Used when nausea is linked to anxiety, in everyday or emotional discussions.
Usage Examples:
  • После долгой поездки я чувствую себя тошнотно.

    After a long trip, I feel queasy.

  • Еда в этом ресторане была тошнотной, и мне пришлось уйти.

    The food in this restaurant was queasy-making, and I had to leave.

  • Он стал нервным и тошнотным от волнения перед экзаменом.

    He became queasy and nervous from anxiety before the exam.

  • Море так качается, что меня охватывает тошнотное ощущение.

    The sea is rocking so much that I'm getting a queasy feeling.

  • Этот фильм такой нервный, что вызывает тошнотные ощущения.

    This movie is so tense that it makes me feel queasy.

Meaning 2: Feeling uneasy or unsettled (non-physical)
Translation(s) & Context:
  • нервный - Applied in contexts of emotional instability, such as in social or psychological situations.
Usage Examples:
  • Она чувствует себя нервно в больших толпах.

    She feels queasy in large crowds.

  • Эта новость сделала меня нервным и тошнотным внутри.

    This news made me feel queasy and uneasy inside.

  • Нервное ожидание результатов теста вызвало у него тошнотное беспокойство.

    The nervous wait for test results caused him queasy anxiety.

Russian Forms/Inflections:

Both 'тошнотный' and 'нервный' are Russian adjectives, which inflect for gender, number, and case. Adjectives in Russian agree with the nouns they modify. 'Тошнотный' is a regular adjective, while 'нервный' follows standard patterns.

Form Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative тошнотный тошнотная тошнотное тошнотные
Genitive тошнотного тошнотной тошнотного тошнотных
Notes for 'нервный' нервный нервная нервное нервные

For irregular or context-specific forms, adjectives like these remain predictable but must agree with the noun (e.g., in prepositional case: о тошнотном чувстве - about the queasy feeling).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • тошный (similar to 'тошнотный', but slightly more intense)
    • неприятный (general unease, with a broader application)
  • Antonyms:
    • здоровый (healthy, opposite of physical queasiness)
    • спокойный (calm, opposite of emotional queasiness)

Related Phrases:

  • Чувствовать тошноту - Feeling nauseous; used in medical or daily contexts to describe queasy sensations.
  • Тошнотное состояние - A queasy state; common in discussions about illness or discomfort.
  • Нервный срыв - Nervous breakdown; related to emotional queasiness, often in stressful situations.

Usage Notes:

'Queasy' translates most directly to 'тошнотный' for physical nausea, but 'нервный' is better for psychological unease. In Russian, these adjectives must agree in gender, number, and case with the noun they describe, unlike in English. Use 'тошнотный' in informal settings like conversations about food or travel, and avoid it in formal writing. When choosing between translations, opt for 'нервный' if the context involves anxiety, as it captures the emotional nuance more effectively.

Common Errors:

  • English learners often misuse 'тошнотный' as a verb, saying something like "Я тошнотный" instead of "Я чувствую себя тошнотно." Correct usage: Use it as an adjective with the appropriate form, e.g., "Я в тошнотном состоянии." Error: "Тошнотный меня" (incorrect word order); Correct: "Меня тошнит" (for the verb form).
  • Confusing with synonyms: Learners might overuse 'нервный' for all types of queasiness, leading to "Я нервный от еды" (implying emotional rather than physical nausea). Correct: "Я тошнотный от еды" for physical discomfort.

Cultural Notes:

In Russian culture, expressions like 'тошнотный' are often linked to everyday experiences such as travel or overeating, reflecting a pragmatic approach to health. Historically, in Russian literature (e.g., by Dostoevsky), words for queasiness might symbolize deeper emotional turmoil, emphasizing the mind-body connection in Slavic traditions.

Related Concepts:

  • Болезнь (illness)
  • Тошнота (nausea)
  • Беспокойство (anxiety)