Verborus

EN RU Dictionary

prototype

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲɛt] - [Informal, Greeting]
  • здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲɪ] - [Formal, Greeting, Used when answering the phone or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner for informal; A2 for formal, as it involves basic politeness norms)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲɛt]

Note on привет: The stress is on the second syllable; be careful with the soft 'r' sound, which is common in Russian and may feel unfamiliar to English speakers. Variations in casual speech might soften the vowels.

здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲɪ]

Note on здраствуйте: This word has a complex consonant cluster at the beginning; practice breaking it into syllables for better fluency. In rapid speech, it might be shortened to "здрасьте" in very informal contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual or formal contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal settings with friends, family, or peers to say hello.
  • здравствуйте - Used in formal situations, such as meetings, with strangers, or in professional environments to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Priveet, kak dela?)

    Hello, how are you? (Informal greeting inquiring about well-being.)

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Zdrastvuyte, menya zovut Anna.)

    Hello, my name is Anna. (Formal introduction in a professional or initial meeting context.)

  • Привет! Давай встретимся вечером. (Priveet! Davay vstretimsya vecherom.)

    Hello! Let's meet up this evening. (Casual invitation among friends.)

  • Здравствуйте, я из компании XYZ. (Zdrastvuyte, ya iz kompanii XYZ.)

    Hello, I'm from company XYZ. (Formal business greeting.)

  • Привет, ребята! (Priveet, rebyata!)

    Hello, guys! (Informal group greeting in social settings.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. However:

  • For "привет": It remains unchanged in all contexts as an invariant word. No plural, gender, or case variations apply.
  • For "здравствуйте": Also invariant, but it can be abbreviated informally to "здрасьте" in spoken language, which still functions as a greeting without inflection.
Word Base Form Notes
привет привет No inflections; used identically in singular and plural contexts.
здравствуйте здравствуйте No inflections; informal variant: "здрасьте".

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (zdrastvuy) - Informal, similar to привет but slightly more emphatic.
    • Добрый день (dobryy den') - Literal: "Good day"; used as a formal alternative in daytime greetings. (Note: This is more context-specific, e.g., for midday.)
  • Antonyms:
    • Прощай (proshchay) - Farewell, informal goodbye.
    • До свидания (do svidaniya) - Formal goodbye.

Related Phrases:

  • Приветствие (priveetstvie) - Meaning: Greeting; a general term for any hello phrase.
  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Zdrastvuyte, chem mogu pomoch') - Meaning: Hello, how can I help you? (Common in customer service contexts.)
  • Привет, давно не виделись! (Priveet, davno ne videlis') - Meaning: Hi, long time no see! (Informal reunion phrase.)

Usage Notes:

Using "привет" corresponds directly to an informal "hello" in English, making it ideal for casual interactions, but it should be avoided in formal settings to prevent appearing rude. "Здравствуйте" aligns with a polite "hello" and is essential in professional or initial encounters to convey respect, similar to "good day" in English. Choose based on context: informal for peers, formal for elders or strangers. Grammatically, these are standalone interjections and don't require specific verb conjugations.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: Error example - Saying "Привет" to a boss. Correct: Use "Здравствуйте" instead, as it maintains politeness and avoids offense.
  • Mispronouncing "здравствуйте": Error example - Pronouncing it as [zdras-tvuy-te] without the soft consonants. Correct: Emphasize the soft 's' and 't' sounds for authenticity, as in [zdrasʲˈtvujtʲɪ].
  • Overusing in writing: Error example - Using "привет" in formal emails. Correct: Opt for "Добрый день" in written communication to match the medium.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a strong emphasis on respect and hierarchy, especially in social interactions. Using formal greetings can build rapport in professional settings, while informal ones like "привет" signify closeness and equality among friends. Historically, these phrases stem from Old Church Slavonic influences, underscoring the importance of politeness in Russian etiquette.

Related Concepts:

  • Прощание (proshchanie) - Farewell
  • Вежливость (vezhlivost') - Politeness
  • Общение (obshchenie) - Communication