Verborus

EN RU Dictionary

pronunciation

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • Здравствуйте [zdrás tvuɪ̯tʲje] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Привет is very common in everyday informal speech); Medium (Здравствуйте is standard in formal contexts but less frequent in casual ones)

Difficulty: A1 (Beginner for both, as they are basic greetings, but mastering pronunciation may vary based on the learner's familiarity with Cyrillic and Russian phonetics)

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable ("vʲet"). Be careful with the palatalized 'r' sound, which is softer than in English.

Audio: []

Здравствуйте: [zdrás tvuɪ̯tʲje]

Note on Здравствуйте: This word has stress on the first syllable ("zdrás"). It's a longer word, so practice the rolling 'r' and the vowel clusters for natural flow.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting (Basic form of hello in English)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Typically used in informal, everyday situations, such as greeting friends or family; avoids in formal or professional environments to prevent rudeness.
  • Здравствуйте - Reserved for formal interactions, like meetings, customer service, or when showing respect to authority figures; it's a polite way to initiate conversation.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Мы не виделись целую неделю!

    Hello, how are you? We haven't seen each other for a whole week! (This example shows informal usage in a friendly catch-up conversation.)

  • Здравствуйте, я бы хотел задать вопрос о вашем продукте.

    Hello, I would like to ask a question about your product. (This demonstrates formal usage in a business or customer service context.)

  • Привет, давай встретимся в кафе после работы.

    Hello, let's meet at the cafe after work. (Illustrates casual planning among peers.)

  • Здравствуйте, добрый день! Могу ли я записаться на приём?

    Hello, good day! Can I schedule an appointment? (Shows formal greeting combined with another phrase in a service setting.)

  • Привет, всем! Что новенького в чате?

    Hello, everyone! What's new in the chat? (Example of group informal greeting in digital communication.)

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain unchanged across contexts, numbers, or cases. However:

  • For "Привет": It is invariant and used as is in all situations. No plural or conjugated forms exist.
  • For "Здравствуйте": Similarly invariant, but note that it is a plural form by default (addressing one or more people formally). There is no singular variant for formal greetings in this exact word.
Word Form Context
Привет Uninflected Informal greeting; no changes needed.
Здравствуйте Uninflected Formal greeting; no changes, but can be part of larger phrases.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: Здравствуй (semi-formal, less common than Здравствуйте; used for one person in slightly relaxed formal settings)
  • Добрый день (literal: good day; a polite alternative in daytime greetings)
  • Antonyms: Прощайте (goodbye, formal farewell) or Пока (informal goodbye)

Note: Synonyms like Здравствуй may imply a slightly warmer tone than Здравствуйте but are less versatile.

Related Phrases:

  • Добрый день - Good day (a formal greeting used specifically during the day; implies politeness in professional contexts).
  • Приветствие - Greeting (a noun referring to the act of saying hello, often used in discussions about etiquette).
  • Здравствуй, друг! - Hello, friend! (an informal phrase adding warmth to a greeting).

Usage Notes:

In Russian, the choice between Привет and Здравствуйте directly corresponds to the level of formality in English "hello." Use Привет for casual, everyday interactions to build rapport, but switch to Здравствуйте in situations requiring respect, such as business meetings or with elders. Grammatically, these words stand alone or at the start of sentences without needing articles. When learning, pay attention to regional variations—some dialects might use alternative forms, but these are standard in modern Russian.

  • Guideline: If the English "hello" is in a text or email, consider the recipient's relationship; formal translations are safer for unknown contacts.
  • Special note: Russian greetings often include time-specific phrases like Доброе утро (good morning), so "hello" might evolve based on the time of day.

Common Errors:

One common mistake for English learners is using Привет in formal settings, which can come across as rude or overly familiar. For example:

  • Incorrect: Привет,老板! (Hello, boss! - This is too casual for a superior.)
  • Correct: Здравствуйте,老板! (Hello, boss! - This maintains professionalism.)
  • Explanation: Russian culture emphasizes hierarchy in greetings, so misjudging formality can lead to social awkwardness. Another error is mispronouncing the stress, e.g., saying [PRI-vet] instead of [prʲɪ-'vʲet], which might make it harder for native speakers to understand.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like Здравствуйте reflect a deep-rooted emphasis on politeness and respect, influenced by historical traditions from the Soviet era and earlier. Using the appropriate greeting can signal social awareness, whereas informal ones like Привет foster closeness in personal relationships. Additionally, Russians often accompany greetings with a handshake or kiss on the cheek in informal settings, highlighting the word's role in non-verbal communication.

Related Concepts:

  • Доброе утро
  • Прощай
  • Добрый вечер