Verborus

EN RU Dictionary

prompting

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [zdrastvooytye] - [Formal]
  • Привет [preevyet] - [Informal]
  • Алло [alo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High (These greetings are commonly used in everyday Russian communication)

Difficulty: Beginner (A1 for Привет; A2 for Здравствуйте and Алло, as they involve basic pronunciation challenges)

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [zdrastvooytye]

Note on Здравствуйте: This word has a rolled 'r' sound, which can be tricky for beginners; stress on the second syllable.

Привет: [preevyet]

Note on Привет: The 'e' at the end is soft and unstressed; common in casual speech.

Алло: [alo]

Note on Алло: Pronounced similarly to the English "hello"; no major variations.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in various contexts
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal settings, such as meetings or with strangers, to show respect and politeness.
  • Привет - Informal greeting among friends or peers, equivalent to a casual "hi" in English.
  • Алло - Specifically for phone conversations, similar to answering a call.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, рад вас видеть на нашей встрече.

    Hello, I'm glad to see you at our meeting. (Formal context, introducing politeness in professional settings.)

  • Привет, как у тебя дела сегодня?

    Hello, how are you doing today? (Informal context, among friends, showing everyday casual interaction.)

  • Алло, кто это говорит?

    Hello, who's speaking? (Phone context, initiating a conversation on a call.)

  • Здравствуйте, могу я поговорить с менеджером?

    Hello, may I speak with the manager? (Formal phone or in-person inquiry, demonstrating respect.)

  • Привет, давай встретимся вечером!

    Hello, let's meet up tonight! (Informal invitation, highlighting social usage.)

Russian Forms/Inflections:

These words are primarily interjections or greetings and do not undergo significant inflections in Russian. Здравствуйте is an adverbial form and remains unchanged across contexts. Привет and Алло are invariable, meaning they do not change for gender, number, or case. However, for completeness:

Word Form/Inflection Notes
Здравствуйте Invariable; no changes for person, tense, or case. Used as is in all formal greetings.
Привет Invariable; functions as an exclamation and does not inflect.
Алло Invariable; borrowed from English/French, with no grammatical variations.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй - Similar to Здравствуйте but slightly less formal; used in semi-formal contexts.
    • Добрый день - Literal "good day," as a formal alternative to Здравствуйте.
  • Antonyms: N/A (Greetings typically do not have direct antonyms, but farewells like До свидания could be considered opposites.)

Related Phrases:

  • Здравствуйте, меня зовут Иван. - Hello, my name is Ivan. (Used for self-introduction in formal situations.)
  • Привет, что новенького? - Hello, what's new? (Casual inquiry among friends.)
  • Алло, подождите минуту. - Hello, hold on a minute. (Phone phrase for delaying response.)

Usage Notes:

In Russian, the choice of greeting depends heavily on the context and relationship. For 'hello', use Здравствуйте in professional or unfamiliar settings to convey respect, as it aligns with English formal greetings. Привет is more akin to informal English "hi" and should be reserved for friends or casual encounters to avoid appearing rude. Алло is context-specific for phone calls and mirrors English phone etiquette. Be mindful of regional variations; in some areas, Добрый день might replace Здравствуйте. Grammatically, these words are standalone and do not require conjugation.

Common Errors:

  • Error: Using Привет in a formal business meeting. Correct: Replace with Здравствуйте, as Привет can come across as too casual or disrespectful. Example of error: "Привет, коллега" (incorrect in formal settings). Correct example: "Здравствуйте, коллега" – This maintains professionalism.

  • Error: Pronouncing Здравствуйте as [zdrastvootye] without the rolled 'r'. Correct: Practice the rolled 'r' to ensure natural pronunciation, as in [zdrastvooytye].

  • Error: Using Алло in face-to-face greetings. Correct: Reserve it for phone contexts only, e.g., say Здравствуйте or Привет in person.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like Здравствуйте emphasize respect and hierarchy, reflecting the importance of formality in social interactions. Using the appropriate greeting can build rapport, especially in a society where personal space and politeness are valued. Additionally, Russians might greet with time-specific phrases like Доброе утро (Good morning), which adds a layer of cultural nuance not always present in English.

Related Concepts:

  • Добрый вечер
  • До свидания
  • Как дела