Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prɪˈvjɛt/ - [Informal, Common greeting among friends]
  • здравствуйте /zdraˈstvujtʲjɪ/ - [Formal, Polite greeting in professional or unfamiliar settings]

Frequency: High (Very commonly used in everyday Russian conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings with simple pronunciation)

Pronunciation (Russian):

привет: /prɪˈvjɛt/

Note on привет: The stress is on the second syllable; it sounds soft and friendly, with the 'e' like in 'bed'.

здравствуйте: /zdraˈstvujtʲjɪ/

Note on здравствуйте: This word has a palatalized 't' sound, which can be challenging for beginners; stress on the third syllable. Pronounce it slowly at first.

Audio: []

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual or formal contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal situations, such as with friends or peers, to initiate a conversation.
  • здравствуйте - Used in formal contexts, like meetings or with strangers, to show respect and politeness.
Usage Examples:
  • Привет! Как дела?

    Hello! How are you? (Informal greeting in a friendly chat.)

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос.

    Hello, I would like to ask a question. (Formal greeting in a professional setting.)

  • Привет, друзья! Давайте пойдём гулять.

    Hello, friends! Let's go for a walk. (Used to address a group informally.)

  • Здравствуйте, это магазин? Я ищу книгу.

    Hello, is this the store? I'm looking for a book. (Formal inquiry over the phone.)

  • Привет, давно не виделись! Что нового?

    Hello, long time no see! What's new? (Informal reunion with acquaintances.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in all contexts:

  • привет: Invariable; no plural, gender, or case changes. It functions as a standalone greeting.
  • здравствуйте: Also invariable; always used in its base form, regardless of the situation.

For comparison, if the word were a noun (e.g., related forms), it might inflect, but these do not.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms for привет: хэй (hey, very casual), алло (allo, used when answering the phone)
  • Synonyms for здравствуйте: добрый день (good day, formal alternative), здравствуй (informal singular version)
  • Antonyms: There are no direct antonyms for greetings, as they are not oppositional, but a farewell like "до свидания" (goodbye) could be considered contextually opposite.

Related Phrases:

  • Приветствие дня - Greeting of the day (A formal way to say hello in written or official contexts.)
  • Здравствуйте, как у вас дела? - Hello, how are you? (Common polite inquiry.)
  • Привет, старина! - Hello, old friend! (Informal, affectionate greeting.)

Usage Notes:

Using "привет" corresponds closely to the informal English "hello" or "hi," but it's best reserved for peers or casual settings to avoid rudeness. "Здравствуйте" aligns with formal English greetings like "hello" in professional environments. Be mindful of context: in Russia, greetings often include eye contact and a smile. When choosing between translations, opt for "привет" with friends and "здравствуйте" with elders or strangers. Grammatically, these words stand alone and don't require additional modifiers.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: Error - Привет, господин! (Incorrect for a boss); Correct - Здравствуйте, господин! Explanation: This can come across as disrespectful; always use formal greetings in professional contexts.
  • Mispronouncing "здравствуйте": Error - Pronouncing it as /zdra-stvuy-te/ without palatalization; Correct - /zdraˈstvujtʲjɪ/ with a soft 't'. Explanation: The palatalized sound is key in Russian phonetics; practice with audio to avoid sounding unnatural.
  • Overusing as a direct substitute: Error - Thinking "привет" works everywhere like English "hello"; Correct - Adapt based on relationship. Explanation: Russian culture values formality more, so context is crucial to prevent misunderstandings.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect the importance of respect and hierarchy, stemming from historical traditions in Slavic societies. "Привет" is more modern and influenced by Western informal styles, often used in urban youth culture. These words can convey warmth, but Russians appreciate genuine enthusiasm in greetings, which helps build social bonds.

Related Concepts:

  • пока (goodbye)
  • добрый вечер (good evening)
  • спасибо (thank you)