Verborus

EN RU Dictionary

predicament

Положение Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'predicament'

English Word: predicament

Key Russian Translations:

  • Положение [pəlɐˈʐenʲje] - [Formal, used in general contexts]
  • Затруднение [zətʊdˈnʲenʲje] - [Informal, often in everyday speech]

Frequency: Medium (commonly used in literature and conversation, but not as frequent as basic words)

Difficulty: B1 (Intermediate level per CEFR; requires understanding of noun declensions and contextual usage)

Pronunciation (Russian):

Положение: [pəlɐˈʐenʲje]

Затруднение: [zətʊdˈnʲenʲje]

Note on Положение: The stress falls on the third syllable; be cautious with the soft 'л' sound, which can be tricky for English speakers.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A difficult or embarrassing situation (e.g., a challenging circumstance)
Translation(s) & Context:
  • Положение - Used in formal writing or discussions to describe a general difficult state.
  • Затруднение - Applied in informal conversations for personal or everyday predicaments.
Usage Examples:
  • Я оказался в сложном положении из-за неожиданных финансовых проблем.

    I found myself in a predicament due to unexpected financial issues.

  • Его затруднение на работе вынудило его искать новую должность.

    His predicament at work forced him to look for a new job.

  • В этом положении ей пришлось принять трудное решение.

    In this predicament, she had to make a difficult decision.

  • Затруднение с визой помешало ему timely поехать за границу.

    The predicament with his visa prevented him from traveling abroad on time.

  • После аварии они были в таком положении, что нуждались в помощи.

    After the accident, they were in such a predicament that they needed help.

Meaning 2: A state of uncertainty or complication (e.g., in problem-solving)
Translation(s) & Context:
  • Положение - Often in analytical or problem-solving contexts, emphasizing the situational aspect.
  • Затруднение - In casual narratives, highlighting emotional or practical challenges.
Usage Examples:
  • Это положение требует творческого подхода для решения.

    This predicament requires a creative approach to solve.

  • Его затруднение в отношениях стало причиной долгих размышлений.

    His predicament in relationships led to prolonged reflections.

  • В таком положении лучше всего обратиться за советом.

    In such a predicament, it's best to seek advice.

Russian Forms/Inflections:

Both "Положение" and "Затруднение" are neuter nouns in Russian, which follow standard third-declension patterns. They inflect based on case, number, and gender. Below is a table for their key inflections:

Case Singular (Положение) Singular (Затруднение)
Nominative Положение Затруднение
Genitive Положения Затруднения
Dative Положению Затруднению
Accusative Положение Затруднение
Instrumental Положением Затруднением
Prepositional Положении Затруднении

These nouns do not have irregular inflections but require attention to the soft endings in certain cases.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Ситуация (slightly more neutral, used for any scenario)
    • Проблема (emphasizes issues more directly)
  • Antonyms:
    • Решение (solution, as it contrasts with a problematic state)
    • Успех (success, implying the opposite of difficulty)

Related Phrases:

  • Встать в затруднительное положение - To get into a predicament; used for describing sudden complications.
  • Выход из положения - Way out of a predicament; a common expression for finding solutions.
  • Сложное положение дел - Complicated state of affairs; refers to broader situational challenges.

Usage Notes:

"Положение" is a more formal equivalent to "predicament" and is often used in written Russian or professional contexts, while "Затруднение" is informal and conversational. English speakers should note that Russian nouns like these must agree in case with other elements in the sentence, which can affect word order. For instance, choose "Положение" when discussing abstract or strategic situations, but opt for "Затруднение" in personal narratives. Avoid direct one-to-one translations; always consider the context to select the appropriate word.

Common Errors:

  • Error: Using "Положение" in informal speech as a direct substitute for "predicament," which can sound overly stiff. Correct: In casual talk, use "Затруднение" instead, e.g., Incorrect: "Я в положении" (sounds formal); Correct: "Я в затруднении" (more natural).

  • Error: Forgetting to decline the noun properly, e.g., saying "в положение" instead of "в положении." Explanation: Russian requires genitive or prepositional cases in such phrases; always check the case based on the preposition.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "Положение" often carry a sense of resilience and problem-solving, reflecting the historical emphasis on overcoming challenges in literature and daily life, such as in classic works by Tolstoy where characters frequently navigate complex predicaments.

Related Concepts:

  • Кризис
  • Конфликт
  • Решение