Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Common in everyday conversations]
  • здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲɪ] - [Formal, Used in professional or polite settings, Plural form implied for groups]

Frequency: High (Both translations are commonly used in daily Russian communication, especially in social interactions.)

Difficulty: A1 for "привет" (Beginner level, simple and straightforward); B1 for "здравствуйте" (Intermediate, due to its formal structure and pronunciation challenges).

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲɪ]

Note on привет: The initial "prʲ" sound is palatalized, which can be tricky for English speakers; practice with a soft "r" as in "ring".

Note on здравствуйте: This word often has a stress on the third syllable; it's lengthier and may involve a slight aspiration in casual speech. Variations exist in rapid speech, shortening to [zdrastvuy].

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in Informal Contexts
Translation(s) & Context:
  • "привет" - Used as a casual hello among friends, family, or peers in everyday situations, such as starting a conversation or answering the phone informally.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    Translation: Hi, how are you? (This example shows "привет" in a simple inquiry about well-being.)

  • Привет! Давай встретимся вечером. (Hello! Let's meet up tonight.)

    Translation: Hi! Let's meet up tonight. (Illustrates "привет" in planning social activities.)

  • Привет, это я. (Hello, it's me.)

    Translation: Hello, it's me. (Demonstrates use when answering a call informally.)

  • Привет всем! (Hello everyone!)

    Translation: Hello everyone! (Shows plural or group greeting context.)

  • Привет, что новенького? (Hello, what's new?)

    Translation: Hi, what's new? (Used in casual catch-ups.)

Greeting in Formal Contexts
Translation(s) & Context:
  • "здравствуйте" - Employed as a polite or formal hello in professional environments, with strangers, or in service interactions, equivalent to "hello" in business settings.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, я бы хотел задать вопрос. (Hello, I'd like to ask a question.)

    Translation: Hello, I'd like to ask a question. (This shows "здравствуйте" in a formal inquiry.)

  • Здравствуйте, добрый день! (Hello, good day!)

    Translation: Hello, good day! (Combines with other greetings for emphasis in customer service.)

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Hello, my name is Anna.)

    Translation: Hello, my name is Anna. (Used for introductions in formal scenarios.)

  • Здравствуйте, все в сборе? (Hello, is everyone here?)

    Translation: Hello, is everyone here? (In group or meeting contexts.)

  • Здравствуйте, как я могу помочь? (Hello, how can I help?)

    Translation: Hello, how can I help? (Common in service-oriented dialogues.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. However, they can vary slightly based on context:

  • For "привет": It remains unchanged in all forms (invariant). No gender, number, or case changes apply, as it is not inflected.
  • For "здравствуйте": Also invariant in standard use, but it implies a plural or formal address. In some dialects, it might shorten informally, but grammatically, it does not inflect.
Word Base Form Notes
привет привет No inflections; used as is across singular/plural contexts.
здравствуйте здравствуйте No inflections; functions as a fixed formal greeting.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Приветствие (greeting) - More general term, but less common as a direct synonym; used in broader contexts.
    • Добрый день (good day) - Formal alternative, often interchangeable with "здравствуйте" in daytime greetings.
  • Antonyms:
    • Прощай (goodbye) - Used for farewells, contrasting with greetings.
    • До свидания (goodbye) - Formal farewell, opposite in function.

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - A common informal phrase meaning "Hi, how are you?"; used to start conversations casually.
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - Translates to "Hello, how can I help?"; typical in customer service or formal assistance scenarios.
  • Привет из России! - Means "Hello from Russia!"; an idiomatic expression for introductions with a cultural twist.

Usage Notes:

In Russian, "hello" translations like "привет" and "здравствуйте" are highly context-dependent. "Привет" corresponds directly to an informal "hello" in English and should be avoided in professional settings to prevent appearing rude. Conversely, "здравствуйте" aligns with formal English greetings and is safer for initial interactions. Always consider the relationship with the speaker: use "привет" with peers and "здравствуйте" with elders or strangers. Grammatically, these are interjections, so they don't require specific verb conjugations, but they often precede questions or statements for politeness.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: English learners might say "Привет, господин Иванов" instead of "Здравствуйте, господин Иванов". Error: It sounds too casual. Correct: Use "здравствуйте" for respect. Explanation: This can offend in professional contexts; opt for formality to match cultural norms.
  • Mispronouncing "здравствуйте": Learners often stress the wrong syllable, e.g., saying [ZDRA-stvuy-te] instead of [zdrɐ-STVUY-tʲɪ]. Error: Incorrect stress leads to misunderstanding. Correct: Practice with native audio; the emphasis is on the third syllable. Explanation: Russian pronunciation relies heavily on stress, altering word perception.
  • Overusing one form: Assuming "привет" works everywhere, like in a business email. Error: Writing "Привет" in formal correspondence. Correct: Use "Здравствуйте" or equivalents. Explanation: Emails and written communication demand formality to maintain professionalism.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect deep-rooted respect for hierarchy and politeness, influenced by historical traditions from the Soviet era and Orthodox customs. "Привет" is more modern and informal, often seen in youth culture or urban settings, symbolizing friendliness in casual social circles. Using the appropriate greeting can signal social awareness and help build rapport in interactions.

Related Concepts:

  • До свидания (goodbye)
  • Пока (informal farewell)
  • Здравствуй (slightly less formal version of hello)