Verborus

EN RU Dictionary

pococurante

равнодушный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'pococurante'

English Word: pococurante

Key Russian Translations:

  • равнодушный [rɐvnɐˈduʂnɨj] - [Adjective, Formal]
  • апатичный [ɐˈpatʲɪtɕnɨj] - [Adjective, Informal]

Frequency: Medium (commonly used in literary, psychological, or formal discussions but not in everyday casual speech)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of Russian adjective forms and nuanced emotional vocabulary)

Pronunciation (Russian):

равнодушный: [rɐvnɐˈduʂnɨj]

апатичный: [ɐˈpatʲɪtɕnɨj]

Note on равнодушный: The stress falls on the third syllable ("duʂnɨj"), which can be tricky for English speakers due to the rolled 'r' and soft 'sh' sound; variations may occur in regional dialects.

Note on апатичный: Pronounce the 'ch' as a soft palatal [tɕ], similar to the 'ch' in 'church'; be careful with the vowel length in informal speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Indifferent or apathetic attitude, showing little care or concern
Translation(s) & Context:
  • равнодушный - Used in formal or literary contexts to describe emotional detachment, such as in psychological discussions or when critiquing behavior.
  • апатичный - Applied in everyday or informal settings to convey a lack of interest, often in personal relationships or daily life.
Usage Examples:
  • Он был равнодушным к политическим событиям, предпочитая игнорировать новости.

    He was pococurante towards political events, preferring to ignore the news.

  • Её апатичный взгляд на проблемы семьи вызвал недоразумения среди родных.

    Her pococurante gaze on family issues caused misunderstandings among relatives.

  • В этой ситуации он проявил себя как равнодушный наблюдатель, не вмешиваясь в спор.

    In this situation, he acted as a pococurante observer, not intervening in the argument.

  • Апатичный подход к работе сделал его непопулярным среди коллег.

    His pococurante approach to work made him unpopular among colleagues.

  • Она осталась равнодушной к подарку, словно это была обычная мелочь.

    She remained pococurante about the gift, as if it were just a trivial item.

Russian Forms/Inflections:

Both "равнодушный" and "апатичный" are adjectives in Russian, which typically follow full adjectival declension patterns. Russian adjectives agree in gender, number, and case with the nouns they modify. These are regular adjectives, so they inflect according to standard rules.

Form равнодушный (Singular) апатичный (Singular)
Masculine Nominative равнодушный апатичный
Feminine Nominative равнодушная апатичная
Neuter Nominative равнодушное апатичное
Plural Nominative равнодушные апатичные
(Example in Genitive Case) равнодушного (Masc.), равнодушной (Fem.) апатичного (Masc.), апатичной (Fem.)

Note: These adjectives do not have irregular forms, making them straightforward for learners, but always ensure agreement with the noun's gender, number, and case.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • индифферентный (indifferent; more formal, often used in scientific contexts)
    • хладнокровный (cool-headed; implies emotional control rather than apathy)
  • Antonyms:
    • заинтересованный (interested; directly opposite in emotional engagement)
    • эмоциональный (emotional; highlights the lack of feelings in the original word)

Related Phrases:

  • Быть равнодушным к чему-либо - To be pococurante about something; used to express indifference towards a topic or event.
  • Апатичный настрой - A pococurante attitude; refers to a general lack of enthusiasm in daily life.
  • Равнодушное отношение - Pococurante behavior; common in discussions of social or professional detachment.

Usage Notes:

"Pococurante" directly translates to concepts of indifference in Russian, but choose "равнодушный" for more formal or literary contexts, as it aligns with its Italian roots in English. "Апатичный" is better for informal, everyday scenarios. Be mindful of grammatical agreement: always inflect the adjective to match the noun's gender, number, and case. In Russian culture, these words often carry a negative connotation, implying a lack of empathy, so use them cautiously in social settings. When deciding between translations, consider the audience—formal writing might prefer "равнодушный" over "апатичный" for precision.

Common Errors:

  • Using the base form without inflection: Learners might say "равнодушный дом" (meaning a pococurante house), but it should be "равнодушный человек" with proper agreement. Correct: "равнодушный человек" (pococurante person). Error occurs because English doesn't require such changes, leading to confusion in Russian sentence structure.

  • Mixing with synonyms incorrectly: A common mistake is using "хладнокровный" (cool-headed) as a direct synonym, but it implies calmness under pressure, not apathy. Correct usage: Use "равнодушный" for pure indifference, e.g., "Он равнодушный" vs. erroneous "Он хладнокровный" in contexts of emotional detachment.

  • Overusing in informal speech: Beginners might overuse "апатичный" in formal contexts, making it sound casual. Correct: Reserve it for everyday talk; in professional settings, opt for "равнодушный".

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "равнодушный" often reflect themes in literature, such as in the works of Tolstoy or Dostoevsky, where indifference is portrayed as a moral flaw or a response to societal pressures. This contrasts with English's "pococurante," which has a more archaic, humorous tone from its Italian origins, highlighting cultural differences in how apathy is perceived—Russians might view it as a deeper emotional or existential state rather than light-hearted carelessness.

Related Concepts:

  • эмоциональный (emotional)
  • забота (care)
  • апатия (apathy)