Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет (/prʲɪˈvʲet/) - [Informal, used in casual conversations]
  • Здравствуйте (/zdrasʲˈtvujtʲe/) - [Formal, used when addressing strangers or in professional settings]

Frequency: High (especially in everyday interactions)

Difficulty: A1 (beginner level for basic greetings)

Pronunciation (Russian):

Привет: /prʲɪˈvʲet/

Note on Привет: The 'р' is rolled, and the stress is on the second syllable. Pay attention to the palatalized consonants, which are common in Russian.

Здравствуйте: /zdrasʲˈtvujtʲe/

Note on Здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; break it down as "zdra-stvuy-te" for easier pronunciation. The stress is on the third syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual or formal contexts
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal settings, such as with friends or family, to say hello or attract attention.
  • Здравствуйте - Employed in formal situations, like meetings or when speaking to elders, to show respect.
Usage Examples:
  • Привет! Как дела? (Privet! Kak dela?)

    Hello! How are you? (This is a casual way to greet a friend and inquire about their well-being.)

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Zdravstvuyte, menya zovut Anna.)

    Hello, my name is Anna. (This formal greeting is used when introducing oneself in a professional or unfamiliar environment.)

  • Привет, давай встретимся вечером. (Privet, davay vstretimsya vecherom.)

    Hello, let's meet up tonight. (Informal suggestion to a peer, combining greeting with a proposal.)

  • Здравствуйте, я извиняюсь за опоздание. (Zdravstvuyte, ya izvinyayus' za opozdanie.)

    Hello, I'm sorry for being late. (Formal apology in a business or social setting.)

  • Привет, что нового? (Privet, chto novogo?)

    Hello, what's new? (Casual check-in with acquaintances to start a conversation.)

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. However:

  • For "Привет": It remains unchanged in most contexts. No plural or case variations, as it's an exclamation.
  • For "Здравствуйте": Also invariant, but it can be shortened informally to "Здравствуй" in very casual speech, though this is less common.

To illustrate potential related inflections if used in phrases:

Form Example Explanation
Base Form Привет Unchanged interjection.
Base Form Здравствуйте Unchanged formal interjection.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (slightly less formal than Здравствуйте)
    • Приветик (very informal, diminutive form of Привет)
  • Antonyms: Greetings don't typically have direct antonyms, but farewell words like Прощай (Goodbye, informal) or До свидания (Goodbye, formal) could be considered opposites in context.

Related Phrases:

  • Привет из России (Privet iz Rossii) - Hello from Russia; a common way to send greetings from a location.
  • Здравствуйте, добрый день (Zdravstvuyte, dobryy den') - Hello, good day; a polite combination for formal introductions.
  • Привет, как жизнь? (Privet, kak zhizn'?) - Hi, how's life?; an informal, friendly inquiry.

Usage Notes:

Using "hello" in Russian requires attention to formality: "Привет" is ideal for friends and peers, while "Здравствуйте" ensures respect in professional or unfamiliar situations. Unlike English, Russian greetings can vary by time of day (e.g., combine with "Добрый день" for "Good day"). Choose based on the relationship to avoid sounding rude or overly stiff.

Common Errors:

  • Using "Привет" in formal settings: Error - Привет, господин Иванов (instead of Здравствуйте, господин Иванов). Correct: Always opt for "Здравствуйте" with superiors or strangers to maintain politeness. Explanation: This can come across as disrespectful in professional contexts.
  • Mispronouncing "Здравствуйте": Error - Pronouncing it as /zdrastvuyte/ without palatalization. Correct: Emphasize the palatalized sounds as /zdrasʲˈtvujtʲe/. Explanation: Incorrect pronunciation may lead to misunderstandings or seem uneducated to native speakers.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" reflect a deep emphasis on respect and hierarchy. Using formal greetings can build rapport in social interactions, while informal ones like "Привет" signify closeness. Historically, these phrases stem from Old Church Slavonic, highlighting Russia's linguistic heritage.

Related Concepts:

  • Добрый день (Good day)
  • До свидания (Goodbye)
  • Как дела? (How are you?)