pickaxe
Russian Translation(s) & Details for 'pickaxe'
English Word: pickaxe
Key Russian Translations:
- кирка [ˈkʲirkə] - [Noun, Common; Used in contexts related to mining, construction, or manual labor]
Frequency: Low (This word is not commonly used in everyday conversation but appears in specialized contexts like literature, history, or technical discussions about tools.)
Difficulty: Intermediate (B1; Learners at this level should be familiar with basic noun declensions and vocabulary related to tools, though the specific context may require additional exposure to thematic vocabulary.)
Pronunciation (Russian):
кирка: [ˈkʲirkə]
Note on кирка: The initial 'к' is palatalized, which is a common feature in Russian nouns. Pronounce it with a soft 'k' sound, similar to 'ky' in 'cute', followed by a short vowel. Stress is on the first syllable.
Audio: []
Meanings and Usage:
Primary Meaning: A hand tool with a pointed end, used for breaking hard surfaces like rock or soil.
Translation(s) & Context:
- кирка - Used in mining, construction, or historical contexts; common in descriptive narratives or technical descriptions.
Usage Examples:
-
Я взял кирку и начал долбить скалу в поисках золота.
I took the pickaxe and started chipping away at the rock in search of gold.
-
В музее выставлена старая кирка, которая использовалась в золотой лихорадке.
In the museum, an old pickaxe is displayed that was used during the gold rush.
-
Рабочие вооружились кирками для разрушения асфальта на дороге.
The workers armed themselves with pickaxes to break up the asphalt on the road.
-
Кирка – это незаменимый инструмент для археологов при раскопках.
A pickaxe is an indispensable tool for archaeologists during excavations.
Russian Forms/Inflections:
кирка is a feminine noun (3rd declension in Russian). It follows standard noun inflection patterns for gender, number, and case. Below is a table outlining its basic forms:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | кирка | кирки |
Genitive | кирки | кирок |
Dative | кирке | киркам |
Accusative | кирку | кирки |
Instrumental | киркой | кирками |
Prepositional | кирке | кирках |
Note: This word does not have irregular inflections, making it straightforward for learners once basic declension rules are understood.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- лом (lom) - A crowbar; similar in function for breaking hard materials, but typically heavier and less pointed.
- топор (topor) - An axe; used for chopping, with some overlap in manual labor contexts but not identical.
- Antonyms:
- лопата (lopata) - A shovel; used for digging and moving soil rather than breaking it.
Related Phrases:
- Золотая кирка (zolotaya kirka) - Golden pickaxe; Refers to a tool or metaphorically to something valuable in mining contexts.
- Кирка и лопата (kirka i lopata) - Pickaxe and shovel; A common phrase for basic tools in construction or gardening, implying manual labor.
- Взять в руки кирку (vzyat' v ruki kirku) - To take up a pickaxe; Means to start heavy physical work, often with a connotation of determination.
Usage Notes:
Pickaxe translates most accurately to "кирка" in Russian, which is a straightforward noun used in contexts involving tools for excavation or demolition. It is neutral in terms of formality and can appear in both everyday and technical language. When choosing between synonyms like "лом" or "топор", consider the specific function: "кирка" implies a pointed tool for piercing, while others may not. Grammatically, always decline it according to Russian case rules to fit sentence structure, as Russian nouns change based on their role in the sentence. For English speakers, note that Russian often pairs such tools with verbs of action, like "долбить" (to chip), to convey dynamic usage.
Common Errors:
Confusing "кирка" with "лопата": English learners might mistakenly use "лопата" (shovel) when describing a pickaxe, as both involve digging. Incorrect: "Я взял лопату для скалы" (I took a shovel for the rock). Correct: "Я взял кирку для скалы" (I took a pickaxe for the rock). Explanation: "Лопата" is for moving loose material, not breaking hard surfaces.
Forgetting declension: Learners often use the nominative form everywhere, e.g., saying "с кирка" instead of "с киркой" in instrumental case. Correct usage: "Я работаю с киркой" (I work with a pickaxe). Explanation: Russian requires case agreement, so pay attention to prepositions and sentence roles.
Cultural Notes:
In Russian culture, the pickaxe ("кирка") evokes images of historical events like the Siberian gold rushes or Soviet-era industrialization, symbolizing hard labor and resilience. It appears in folklore and literature, such as in stories about miners, representing the harsh realities of manual work in Russia's vast landscapes.
Related Concepts:
- шахта (shaft)
- инструменты (tools)
- раскопки (excavations)