perpetuity
Russian Translation(s) & Details for 'perpetuity'
English Word: perpetuity
Key Russian Translations:
- вечность [vʲɪt͡ɕnəsʲtʲ] - [Formal, used in philosophical or legal contexts]
- навсегда [nəfsʲeˈɡda] - [Informal, often in everyday or emotional expressions]
Frequency: Medium (commonly encountered in literature, legal documents, and philosophical discussions, but not in casual conversation)
Difficulty: B2 (Intermediate, as it involves abstract concepts and requires understanding of Russian noun declensions and contextual usage; for 'навсегда', it may be slightly easier at B1 due to its adverbial simplicity)
Pronunciation (Russian):
вечность: [vʲɪt͡ɕnəsʲtʲ] (The stress is on the first syllable; note the soft 'т' sound, which can be challenging for English speakers due to the palatalization.)
навсегда: [nəfsʲeˈɡda] (Stress on the third syllable; the 'г' is pronounced as a voiced velar fricative, similar to the 'g' in 'go'.)
Note on вечность: Be cautious with the vowel reduction in unstressed syllables, common in Russian; the 'е' in the first syllable is pronounced as [ɪ].
Note on навсегда: This word often appears in emphatic speech, and the final 'a' can vary slightly in informal dialects.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: The state or quality of lasting forever or indefinitely (e.g., eternal existence or permanence)
Translation(s) & Context:
- вечность - Used in formal, philosophical, or legal contexts to denote an abstract concept of endless time, such as in discussions of immortality or perpetual rights.
- навсегда - Applied in informal settings to express something lasting forever in a more emotional or practical sense, like permanent separation or enduring commitment.
Usage Examples:
-
Вечность — это бесконечное время, которое не имеет конца.
Translation: Perpetuity is infinite time that has no end. (This example shows 'вечность' in a definitional context, highlighting its abstract noun usage.)
-
Этот договор действует в вечность, без возможности расторжения.
Translation: This contract is in perpetuity, without the possibility of termination. (Demonstrates 'вечность' in a legal context, emphasizing permanence.)
-
Он уехал навсегда, оставив воспоминания в наших сердцах.
Translation: He left forever, leaving memories in our hearts. (Here, 'навсегда' is used informally to convey emotional permanence in a narrative.)
-
Вечность ожидания сделала её решение окончательным.
Translation: The perpetuity of waiting made her decision final. (Illustrates 'вечность' in a metaphorical sense within a story.)
-
Мы связаны навсегда обещаниями, данными в юности.
Translation: We are bound in perpetuity by promises made in youth. (Shows 'навсегда' in an informal, relational context.)
Meaning 2: In legal terms, a condition or state that continues indefinitely (e.g., perpetual rights or endowments)
Translation(s) & Context:
- вечность - Specifically in formal legal language, to indicate something that lasts forever, such as in wills or trusts.
Usage Examples:
-
Имущество передается в вечность потомкам семьи.
Translation: The property is transferred in perpetuity to the family's descendants. (This example uses 'вечность' in a legal inheritance context.)
-
Фонд создан для вечности, чтобы поддерживать образование.
Translation: The fund is established in perpetuity to support education. (Highlights 'вечность' in an endowment scenario.)
Russian Forms/Inflections:
For 'вечность' (a feminine noun in the third declension), it undergoes regular declension based on Russian grammatical cases. 'Навсегда' is an adverb and does not inflect.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | вечность | вечности |
Genitive | вечности | вечностей |
Dative | вечности | вечностям |
Accusative | вечность | вечности |
Instrumental | вечностью | вечностями |
Prepositional | вечности | вечностях |
Note: 'Навсегда' remains unchanged as it is an invariable adverb, making it simpler for learners.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- бессмертие (bessmertie) - Similar to 'eternal life', but with a connotation of undying existence; often used in mythological contexts.
- вечно (vechno) - An adverb meaning 'eternally', interchangeable in some phrases but less formal than 'вечность'.
- Antonyms:
- временность (vremenost') - Emphasizes temporality or transience.
- мгновение (mgnovenie) - Refers to a brief moment, contrasting with the idea of forever.
Related Phrases:
- В вечность веков (v vechnost' vekov) - Meaning: For all eternity; used in formal or religious contexts to denote something timeless.
- Навсегда уйти (navsegda uyti) - Meaning: To leave forever; common in emotional or literary descriptions of permanent departure.
- Вечная память (vechnaya pamyat') - Meaning: Eternal memory; a phrase often used in Russian culture during memorials or obituaries.
Usage Notes:
'Вечность' directly corresponds to the English 'perpetuity' in formal contexts like law or philosophy, where it denotes an unending state. However, in everyday Russian, 'навсегда' is preferred for more practical or emotional expressions of permanence. Be mindful of the noun's declension when using 'вечность' in sentences, as Russian grammar requires case agreement. For instance, choose 'навсегда' in informal speech to avoid overly formal tones. When deciding between translations, consider the context: legal documents favor 'вечность', while personal stories suit 'навсегда'.
Common Errors:
Error: Using 'вечность' without proper declension, e.g., saying "в вечность" incorrectly in genitive contexts. Correct: In genitive, it should be "в вечности". Explanation: English learners often overlook Russian case endings, leading to grammatical errors; always check the sentence structure for accuracy.
Error: Confusing 'навсегда' with 'вечно', treating them as interchangeable. Correct: 'Навсегда' implies a one-time permanent action, while 'вечно' describes ongoing eternity. Example of error: Saying "Я вечно ухожу" instead of "Я ухожу навсегда". Explanation: This mix-up stems from similar meanings but different grammatical roles, potentially altering the sentence's intent.
Cultural Notes:
In Russian culture, 'вечность' often carries deep philosophical and spiritual connotations, influenced by literature like Tolstoy's works or Orthodox traditions. For example, the phrase 'вечная память' is commonly used in funerals, reflecting a cultural emphasis on remembering the deceased as part of an eternal legacy, which aligns with the Russian Orthodox view of life beyond death.
Related Concepts:
- время (vremya)
- бессмертие (bessmertie)
- вечный (vechnyy)