permit
Russian Translation(s) & Details for 'permit'
English Word: permit
Key Russian Translations:
- разрешение [rɐzˈrʲeʂənʲɪje] - [Formal, Noun]
- разрешать [rɐzˈrʲeʂətʲ] - [Formal, Verb]
- дозволение [dɐzvɐˈlʲenʲɪje] - [Formal, Less common alternative for noun]
Frequency: Medium (Common in official, legal, and everyday contexts, but not as ubiquitous as basic vocabulary).
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun declensions and verb conjugations, suitable for learners with basic Russian grammar knowledge. For 'разрешать' as a verb, it may be B2 due to aspectual variations.)
Pronunciation (Russian):
разрешение: [rɐzˈrʲeʂənʲɪje]
разрешать: [rɐzˈrʲeʂətʲ]
дозволение: [dɐzvɐˈlʲenʲɪje]
Note on разрешение: The 'ш' sound (IPA: ʂ) can be tricky for English speakers; it's a voiceless retroflex fricative, similar to the 'sh' in 'she' but more retracted. Stress falls on the third syllable.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: An official document or authorization (Noun form)
Translation(s) & Context:
- разрешение - Used in formal contexts like legal documents, permissions for events, or travel visas.
- дозволение - A more archaic or literary alternative, often in historical or bureaucratic settings.
Usage Examples:
-
Вы должны получить разрешение от властей для строительства дома.
You must obtain a permit from the authorities to build a house.
-
Без разрешения на ввоз, товар не пропустят через границу.
Without an import permit, the goods won't be allowed through the border.
-
Его разрешение на работу истекло, поэтому он не может продолжать трудиться.
His work permit has expired, so he cannot continue working.
-
Разрешение на парковку выдаётся только жителям района.
A parking permit is issued only to residents of the area.
Meaning 2: To allow or give permission (Verb form)
Translation(s) & Context:
- разрешать - Used in everyday situations for granting permission, often in imperfective aspect for ongoing actions.
Usage Examples:
-
Родители не разрешают детям играть на улице после захода солнца.
Parents do not permit children to play outside after sunset.
-
Водитель разрешил пассажирам выйти на следующей остановке.
The driver permitted the passengers to get off at the next stop.
-
Эта система не разрешает доступ без пароля.
This system does not permit access without a password.
-
Учитель разрешает использование словарей во время теста.
The teacher permits the use of dictionaries during the test.
Russian Forms/Inflections:
For 'разрешение' (neuter noun, 2nd declension):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | разрешение | разрешения |
Genitive | разрешения | разрешений |
Dative | разрешению | разрешениям |
Accusative | разрешение | разрешения |
Instrumental | разрешением | разрениями |
Prepositional | разрешении | разрениях |
For 'разрешать' (verb, imperfective):
Person | Present Tense | Past Tense |
---|---|---|
1st Person Singular | разрешаю | разрешал/разрешала |
2nd Person Singular | разрешаешь | разрешал/разрешала |
3rd Person Singular | разрешает | разрешал/разрешала |
1st Person Plural | разрешаем | разрешали |
2nd Person Plural | разрешаете | разрешали |
3rd Person Plural | разрешают | разрешали |
'Дозволение' follows similar noun inflections as 'разрешение' but is less commonly used and has no irregular forms.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- дозвол (more informal or poetic)
- право (implies a right rather than permission)
- согласие (for verbal agreement, with subtle differences in implying mutual consent)
- Antonyms:
- запрет (prohibition)
- ограничение (restriction)
Related Phrases:
- Получить разрешение – To obtain permission (Used in bureaucratic contexts, e.g., for visas or licenses).
- Разрешить въезд – To permit entry (Common in immigration or event scenarios).
- Без разрешения – Without permission (A phrase emphasizing illegality or impropriety).
Usage Notes:
- The English "permit" as a noun most closely aligns with "разрешение" in formal Russian, but always consider context—use "дозволение" for more archaic or literary tones.
- As a verb, "разрешать" is imperfective and focuses on the process; pair it with perfective "разрешить" for completed actions to match English nuances.
- In spoken Russian, "разрешение" is common in everyday scenarios like driving or events, but avoid it in highly informal speech where simpler words might suffice.
- When choosing between translations, opt for "разрешение" in legal contexts and "разрешать" for actions involving permission-granting.
Common Errors:
- Confusing noun and verb forms: English learners often use "разрешение" as a verb, e.g., saying "Я разрешение тебе" instead of "Я разрешаю тебе." Correct: Use "разрешать" for verbs.
- Incorrect inflection: Forgetting to decline "разрешение" in sentences, e.g., "Я имею разрешение" (correct) vs. "Я имею разрешения" in wrong cases. Always match the case, like genitive in "получение разрешения."
- Overusing in informal contexts: Learners might say "разрешение" in casual talk, but natives prefer simpler phrases; e.g., wrong: "Дай мне разрешение," better: "Разреши мне."
Cultural Notes:
In Russian culture, obtaining a "разрешение" often involves significant bureaucracy, reflecting historical influences from Soviet-era regulations. This can symbolize the need for official approval in daily life, such as for protests or travel, highlighting themes of control and authority in Russian society.
Related Concepts:
- лицензия (license)
- виза (visa)
- документ (document)