Verborus

EN RU Dictionary

particularly

особенно Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'particularly'

English Word: particularly

Key Russian Translations:

  • особенно [ɐˈsʲobʲɪnə] - [Informal, Commonly used in everyday speech]
  • в частности [v tɕæsʲtʲnʲɪsʲtʂe] - [Formal, Used in written or academic contexts]

Frequency: Medium (This word and its translations are commonly encountered in Russian media, literature, and conversation, but not as basic as everyday connectors.)

Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR; Learners at this level can grasp its usage, though nuances in formal vs. informal contexts may require practice. For 'особенно', it's straightforward; for 'в частности', it might edge toward B2 due to its precision.)

Pronunciation (Russian):

особенно: [ɐˈsʲobʲɪnə] (Stress on the second syllable; the 'о' is pronounced as a schwa sound.)

в частности: [v tɕæsʲtʲnʲɪsʲtʂe] (The 'ч' is a soft palatal fricative; stress on the third syllable.)

Note on особенно: Be mindful of the soft 'сʲ' sound, which can be tricky for English speakers due to its palatalization. Variations in rapid speech may soften the vowels.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Especially or in a particular manner (Emphasizing something specific within a group or context)
Translation(s) & Context:
  • особенно - Used to highlight or intensify in informal, everyday situations, such as personal opinions or descriptions.
  • в частности - Applied in formal writing or speeches to specify examples, often in lists or explanations.
Usage Examples:
  • Я особенно наслаждаюсь прогулками в парке осенью.

    I particularly enjoy walks in the park in autumn. (This shows 'особенно' emphasizing a seasonal preference in casual conversation.)

  • В частности, мы обсудим экономические проблемы на встрече.

    Particularly, we will discuss economic issues at the meeting. (Here, 'в частности' introduces a specific topic in a formal setting.)

  • Эта книга мне понравилась особенно за её юмор.

    I particularly liked this book for its humor. (Demonstrates 'особенно' in a review, focusing on a standout feature.)

  • В частности, в отчёте упоминаются изменения в законодательстве.

    Particularly, the report mentions changes in legislation. (Illustrates 'в частности' in professional or academic contexts.)

  • Он особенно устал после длительной поездки.

    He was particularly tired after the long trip. (Shows 'особенно' with adjectives to intensify feelings in narrative speech.)

Meaning 2: Specifically or in detail (When referring to particulars or specifics)
Translation(s) & Context:
  • в частности - Ideal for enumerating details in formal discourse, such as reports or essays.
Usage Examples:
  • В частности, проект включает анализ данных и интервью.

    Particularly, the project includes data analysis and interviews. (This highlights 'в частности' in a business or research context.)

  • Особенно важно учитывать экологические факторы.

    It is particularly important to consider environmental factors. (Emphasizes urgency with 'особенно' in advisory language.)

Russian Forms/Inflections:

Both 'особенно' and 'в частности' are adverbs in Russian and do not undergo typical inflections like nouns or adjectives. They remain invariant across cases, numbers, and genders, which simplifies their use.

For 'особенно': As an adverb, it is unchangeable and can be used in various syntactic positions without alteration.

For 'в частности': This phrase is a fixed adverbial expression and does not inflect. However, in compound sentences, it may interact with surrounding grammar, such as prepositional phrases.

Form Example Notes
Base Form (Invariable) особенно No changes; used as is in sentences.
Base Form (Invariable) в частности No inflection; functions as a connector.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • специально (specially) - Often used interchangeably but implies intention more than emphasis.
    • в особенности (in particular) - Similar to 'особенно' but slightly more formal.
  • Antonyms:
    • вообще (generally) - Used to indicate broadness rather than specificity.
    • обычно (usually) - Contrasts by suggesting commonality over exception.

Related Phrases:

  • Особенно в - Particularly in (e.g., Особенно в зимние месяцы - Particularly in winter months; Used to specify conditions.)
  • В частности, это включает - Particularly, this includes (e.g., В частности, это включает новые правила; A formal way to list items.)
  • Не особенно - Not particularly (e.g., Не особенно интересно - Not particularly interesting; Expresses mild disinterest.)

Usage Notes:

'Особенно' is a direct and versatile translation for 'particularly' in informal English contexts, making it suitable for daily conversations, while 'в частности' aligns more with formal or written English, such as in reports. English speakers should note that Russian adverbs like these don't change form, unlike English adjectives. When choosing between translations, opt for 'особенно' for emotional emphasis and 'в частности' for logical specification. Be cautious with word order in Russian sentences, as adverbs often precede the verb for natural flow.

  • In questions or exclamations, 'особенно' can add intensity, e.g., for rhetorical effect.
  • Avoid overusing 'в частности' in casual speech, as it may sound overly academic.

Common Errors:

English learners often confuse 'особенно' with 'специально', thinking they mean the same thing. For example, a common mistake is saying "Я специально люблю это" (I specially love this) when intending "particularly," which should be "Я особенно люблю это." The error lies in 'специально' implying deliberate action, whereas 'особенно' emphasizes degree. Correct usage: Use 'особенно' for emphasis without intent. Another error is improper placement; e.g., placing 'в частности' at the end of a sentence, like "Мы обсудим это в частности," which sounds awkward—correctly, it should start the clause for clarity.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'особенно' are frequently used in literature and everyday discourse to express personal preferences or exceptions, reflecting a value for specificity in communication. For instance, in Russian poetry or novels, such as those by Pushkin, emphasis on the particular can highlight emotional depth, underscoring Russia's rich tradition of introspective expression.

Related Concepts:

  • конкретно (konkretno) - Specifically
  • выделить (vydelit') - To highlight
  • подчеркнуть (podcherknut') - To emphasize