Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for '{{override}}'

English Word: {{override}}

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Greeting]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvʊjtʲɪje] - [Formal, Greeting, Plural]

Frequency: High (commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 for "Привет" (Beginner); A2 for "Здравствуйте" (Elementary)

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable; the 'р' is rolled, which can be challenging for beginners.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvʊjtʲɪje]

Note on Здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; pronounce it slowly at first, with stress on the third syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in casual, informal settings with friends or peers, equivalent to "hi" or "hello" in English.
  • Здравствуйте - Used in formal contexts, such as meeting strangers, professionals, or in official settings, similar to "hello" in polite English.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (Informal greeting in a casual conversation with a friend.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Zdravstvuyte, rad vas videt'.)

    Hello, I'm glad to see you. (Formal greeting when meeting someone for the first time in a professional context.)

  • Привет всем! (Privet vsem!)

    Hello everyone! (Used in informal group settings, like starting a casual online chat.)

  • Здравствуйте, это компания XYZ? (Zdravstvuyte, eto kompaniya XYZ?)

    Hello, is this company XYZ? (Formal phone greeting when calling a business.)

  • Привет, давай встретимся позже. (Privet, davay vstretimsya pozhe.)

    Hello, let's meet up later. (Informal invitation in a text message.)

Alternative or Extended Usage
Translation(s) & Context:
  • Привет - Can also express surprise or excitement, similar to "hey" in English, in informal contexts.
Usage Examples:
  • Привет, ты шутишь? (Privet, ty shutish'?)

    Hello, are you joking? (Informal expression of surprise in a conversation.)

  • Здравствуйте, позвольте представиться. (Zdravstvuyte, pozvol'te predstavit'sya.)

    Hello, allow me to introduce myself. (Formal self-introduction at an event.)

Russian Forms/Inflections:

These translations are primarily interjections and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. However:

  • For Привет: It remains unchanged in all contexts as an interjection. No gender, number, or case variations.
  • For Здравствуйте: Also an interjection, but it implies plural or formal respect. It does not inflect but can be part of larger phrases where other words change.
Word Base Form Notes
Привет Привет Uninflected; used as is in sentences.
Здравствуйте Здравствуйте Uninflected; functions as a polite plural form.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (for informal singular; [zdrɐfˈstvuj] - less common, similar to "hi" but more outdated)
    • Приветик (informal diminutive; implies affection)
  • Antonyms:
    • Прощай (goodbye; [prɐˈʂaj] - used for farewell, opposite in context)

Related Phrases:

  • Привет из России! (Privet iz Rossii!) - Hello from Russia! (A casual way to greet from a location.)
  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Zdravstvuyte, chem mogu pomoch'?) - Hello, how can I help you? (Formal customer service phrase.)
  • Добрый день! (Dobryy den'!) - Good day! (A formal alternative greeting, especially in the afternoon.)

Usage Notes:

In Russian, greetings like these are crucial for social interactions. "Привет" directly corresponds to informal "hello" and should be avoided in formal settings to prevent rudeness. "Здравствуйте" is the safest choice for initial encounters. Note the cultural emphasis on formality with strangers, and always consider the context—e.g., use with elders or superiors. When multiple translations exist, choose based on the relationship: informal for friends, formal for professionals.

  • Grammar note: These are not conjugated, so they fit easily into sentences without changes.
  • Context tip: In phone calls, "Алло" (Alo) is common, but "Привет" or "Здравствуйте" works for openings.

Common Errors:

English learners often misuse formality levels. For example, using "Привет" in a professional email instead of "Здравствуйте," which can seem disrespectful. Correct usage: In an email, write "Здравствуйте," not "Привет." Another error is mispronouncing the consonant clusters in "Здравствуйте," saying [zdrast-vuy-te] instead of [zdrɐˈstvʊjtʲɪje], leading to incomprehensibility. Always practice the full pronunciation to avoid this.

  • Error: Saying "Привет" to a teacher. Correct: Use "Здравствуйте" and explain: "Здравствуйте, я студент." (Hello, I'm a student.)

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings carry social weight. "Здравствуйте" reflects the value of respect and hierarchy, rooted in historical traditions from the Soviet era and earlier. "Привет" is more modern and influenced by Western casualness, often seen in youth culture, highlighting generational differences in communication styles.

Related Concepts:

  • До свидания (goodbye)
  • Как дела? (how are you?)
  • Рад познакомиться (nice to meet you)