Verborus

EN RU Dictionary

overprint

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [pɾʲɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrɐsʲˈtvujtʲɪje] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday spoken Russian)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [pɾʲɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable; the 'р' is rolled, which can be challenging for beginners. Pronounce it quickly and lightly.

здравствуйте: [zdrɐsʲˈtvujtʲɪje]

Note on здравствуйте: This word has multiple syllables; the 'т' in the middle is softened, and the stress is on the third syllable. It's often abbreviated in fast speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal, everyday contexts, such as greeting friends or family in casual settings like social gatherings or text messages.
  • здравствуйте - Employed in formal situations, such as business meetings, introductions, or when speaking to authority figures, to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    This example shows привет in an informal inquiry about someone's well-being, commonly used among friends.

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Hello, nice to see you!)

    Here, здравствуйте is used in a formal context to express pleasure in meeting someone, such as in a professional environment.

  • Привет, давай встретимся вечером? (Hello, let's meet up tonight?)

    This demonstrates привет in a casual invitation, highlighting its role in everyday planning with peers.

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you?)

    An example of здравствуйте in customer service or formal assistance scenarios, emphasizing politeness.

  • Привет, это я! (Hello, it's me!)

    Used when answering the phone informally, showing how привет adapts to different communication mediums.

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. However:

  • For "привет": It remains unchanged in all contexts as it is an invariant word. No variations for case, number, or gender.
  • For "здравствуйте": This is also invariant and does not change form. It is used as is, regardless of the speaker's or listener's gender.

If you encounter related words, such as verbs derived from greetings, they follow standard Russian patterns, but these specific terms are fixed.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: здравствуй (slightly less formal than здравствуйте, used for singular informal respect), хеллоу (borrowed from English, very casual and modern slang)
  • Antonyms: прощай (goodbye, informal farewell), до свидания (goodbye, formal farewell)

Note: "Здравствуй" is a synonym that bridges informal and formal use, often for one person in semi-formal settings.

Related Phrases:

  • Приветствие дня (Greeting of the day) - A common phrase used in media or formal announcements to wish someone well at the start of the day.
  • Здравствуйте, друзья! (Hello, friends!) - Often used in public speaking or broadcasts to address an audience warmly.
  • Привет из России (Hello from Russia) - A casual expression in correspondence or social media to share greetings from a location.

Usage Notes:

Choosing between привет and здравствуйте depends on the level of formality: use привет for everyday, relaxed interactions to build rapport, while здравствуйте is essential in professional or unfamiliar settings to avoid rudeness. In Russian culture, greetings set the tone for conversations, so always match the word to the context. Note that привет can feel too casual if overused, and there are regional variations—e.g., in some areas, people might add diminutives for warmth.

  • Exact correspondence: "Hello" most directly translates to привет in informal English-Russian exchanges.
  • Grammar tip: These words don't require conjugation, making them easy starters for beginners.

Common Errors:

One common mistake for English learners is using привет in formal situations, such as job interviews, where it can come across as disrespectful. Correct usage: Instead of saying "Привет, босс" (wrong: Hello, boss), say "Здравствуйте, босс" (correct: Hello, boss). Another error is mispronouncing the rolled 'р' in привет, which might make it sound like "preevet" instead of the proper [pɾʲɪˈvʲet]; practice with native audio to avoid this.

  • Error: Using привет with elders. Example (wrong): Привет, бабушка! (Hello, grandma!)
  • Correct: Здравствуйте, бабушка! (Hello, grandma!) - This shows respect and is the standard in family hierarchies.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like привет and здравствуйте are more than polite formalities; they reflect social hierarchy and warmth. For instance, using здравствуйте properly can open doors in professional settings, while привет fosters community in casual ones. Historically, these greetings evolved from Old Church Slavonic, emphasizing respect in a society that values personal connections.

Related Concepts:

  • до свидания
  • пока
  • здравствуй