Verborus

EN RU Dictionary

ordinarily

обычно Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'ordinarily'

English Word: ordinarily

Key Russian Translations:

  • обычно /ɐˈbɨt͡ɕnə/ - [Informal/Formal, Adverb, Used in everyday contexts to describe routine or standard situations]

Frequency: High (This word is commonly used in both spoken and written Russian, appearing frequently in everyday conversations and texts.)

Difficulty: A1 (Beginner level, as it is a basic adverb that can be introduced early in language learning due to its simplicity and high utility.)

Pronunciation (Russian):

обычно: /ɐˈbɨt͡ɕnə/ (The stress is on the second syllable; the 'ы' sound is a central vowel, which may be challenging for English speakers to distinguish from 'i'.)

Note on обычно: Pay attention to the soft 'т͡ɕ' sound, which is similar to the 'ch' in 'church'. Variations in regional accents may slightly alter vowel length, but this IPA represents standard Moscow pronunciation.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: In a usual or standard manner; typically or commonly.
Translation(s) & Context:
  • обычно - Used in general contexts to describe everyday routines, habits, or expectations. For example, in informal conversations or formal writing to indicate what is normal or expected.
Usage Examples:
  • Обычно я хожу в спортзал по вечерам. (Obychno ya khozhu v sportzal po vecheram.)

    Ordinarily, I go to the gym in the evenings. (This example shows the word in a daily routine context, highlighting habitual actions.)

  • В России обычно зима холодная и снежная. (V Rossii obychno zima kholodnaya i snezhnaya.)

    In Russia, winters are ordinarily cold and snowy. (Here, it describes typical weather patterns, demonstrating its use in generalizations.)

  • Обычно мы едим обед в 13:00, но сегодня задержимся. (Obychno my yedim obed v 13:00, no segodnya zaderzhimsya.)

    Ordinarily, we eat lunch at 1:00 PM, but we'll be late today. (This illustrates contrast with exceptions, common in narrative speech.)

  • Обычно такие проблемы решаются быстро. (Obychno takie problemy reshayutsya bystro.)

    Such problems are ordinarily resolved quickly. (Example in a problem-solving context, showing its application in professional or problem-oriented discussions.)

  • Обычно я предпочитаю чай, а не кофе. (Obychno ya predpochtayu chay, a ne kofe.)

    Ordinarily, I prefer tea over coffee. (This demonstrates personal preferences in casual dialogue.)

Russian Forms/Inflections:

As an adverb like 'обычно', it does not undergo typical inflection for gender, number, or case, which is common for many Russian adverbs. This makes it invariable in sentences, simplifying its use across contexts.

For example:

Form Description Example
Base Form Unchanged in all contexts Обычно (Ordinarily)
N/A (No Inflection) Adverbs like this remain constant regardless of subject or tense e.g., Он обычно работает. (He ordinarily works.)

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • часто (chasto) - More emphasis on frequency than routine.
    • как правило (kak pravilo) - Used in formal contexts for general rules.
    • в большинстве случаев (v bol'shinstve sluchaev) - Implies "in most cases," with a statistical nuance.
  • Antonyms:
    • необычно (neobychno) - Means unusually or exceptionally.
    • редко (redko) - Means rarely, contrasting with frequent occurrences.

Related Phrases:

  • В обычном порядке (V obychnom poryadke) - In the ordinary way; Brief explanation: Used to describe standard procedures, e.g., in administrative contexts.
  • Обычная жизнь (Obychnaya zhizn') - Ordinary life; Brief explanation: Refers to everyday routines, often in contrast to extraordinary events.
  • Как обычно (Kak obychno) - As usual; Brief explanation: A common phrase for habitual actions, similar to "as ordinarily."

Usage Notes:

'Обычно' directly corresponds to 'ordinarily' in English, serving as an adverb to modify verbs and indicate what is typical or expected. It is versatile across formal and informal settings but is most common in spoken language. When choosing between synonyms like 'часто', opt for 'обычно' if the focus is on normality rather than sheer frequency. Grammatically, it precedes the verb it modifies, e.g., 'Обычно я иду пешком' (Ordinarily, I walk). Be mindful of context: in Russian, it can imply cultural norms, so it's useful in discussions of daily life.

Common Errors:

  • Confusing 'обычно' with 'часто': English learners might overuse 'обычно' when 'часто' (often) is more accurate for repeated actions. Incorrect: "Я обычно ем три раза в день" when meaning frequent eating; Correct: "Я часто ем три раза в день". Explanation: 'Обычно' emphasizes routine, not just repetition.

  • Misplacing the word in a sentence: Beginners may put it at the end, e.g., "Я иду пешком обычно" (incorrect word order). Correct: "Обычно я иду пешком". Explanation: In Russian, adverbs like this typically come at the beginning or before the verb for natural flow.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'обычно' often reflect a pragmatic view of life, emphasizing stability and routine amidst historical upheavals. For instance, it might be used in literature or conversation to contrast ordinary daily life with extraordinary events, such as in Soviet-era stories where 'обычная жизнь' symbolizes resilience.

Related Concepts:

  • всегда (vsegda) - Always
  • иногда (inogda) - Sometimes
  • редко (redko) - Rarely