Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Common greeting among friends]
  • здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ] - [Formal, Polite greeting in professional or unfamiliar settings]

Frequency: High (Very commonly used in everyday Russian conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, easy to learn and pronounce for English speakers)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on привет: The 'р' is a rolled 'r', which may be challenging for English speakers; stress is on the second syllable.

Audio: []

здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ]

Note on здравствуйте: This word has a soft 'т' sound at the end; it's longer and more emphatic, reflecting its formal nature.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual or formal contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal settings, such as with friends or family, to say hello or hi.
  • здравствуйте - Used in formal situations, like meetings or with strangers, to show respect and politeness.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Pree-vet, kak de-la?)

    Hello, how are you? (Informal greeting inquiring about someone's well-being.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Zdras-tvuy-tye, rad vas videt'.)

    Hello, I'm glad to see you. (Formal greeting expressing pleasure in meeting someone.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Pree-vet, da-vay vstre-tim-sya ve-che-rom!)

    Hello, let's meet up this evening! (Informal greeting combined with a suggestion for plans.)

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Zdras-tvuy-tye, chem mo-gu po-moch'?)

    Hello, how can I help you? (Formal greeting in a service or professional context.)

  • Привет, это я! (Pree-vet, eto ya!)

    Hello, it's me! (Informal greeting when answering the phone or surprising someone.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are invariable in most contexts, meaning they do not change form based on gender, number, or case. However, "привет" can sometimes be used in exclamatory forms without alteration.

For "здравствуйте," as an adverbial greeting, it remains unchanged. If related to verbs or nouns, note that Russian greetings often derive from verbs like "здравствовать" (to be healthy), but this specific word is fixed.

Word Base Form Inflection Notes
привет Invariable No changes; used as is in all cases.
здравствуйте Invariable No inflection; always in this form for greetings.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй (informal version of здравствуйте)
    • добрый день (good day, for daytime greetings)
  • Antonyms: N/A (Greetings typically don't have direct antonyms, but farewells like "до свидания" could be considered opposites.)

Note: "добрый день" is a synonym with a slight nuance, often used in more neutral or daytime contexts compared to the directness of "привет."

Related Phrases:

  • Приветствие (Pree-vet-stvi-ye) - A general term for greeting, meaning "greeting" in English.
  • Здравствуй, друг! (Zdras-tvuy, drug!) - Hello, friend! (Informal phrase for welcoming acquaintances.)
  • Добрый вечер (Dob-ry ve-cher) - Good evening; a polite alternative greeting in the evening.

Usage Notes:

Using "привет" is ideal for informal interactions, similar to "hi" in English, but avoid it in professional settings to prevent appearing rude. "Здравствуйте" corresponds more closely to "hello" in formal English contexts and is essential for showing respect in Russian culture. Choose based on the relationship: informal for peers, formal for elders or strangers. Grammatically, both are standalone words and don't require specific conjugations.

  • Context tip: In phone conversations, "алло" (allo) is used like "hello," but for in-person greetings, stick to these options.
  • Multiple translations: Opt for "привет" in casual daily life and "здравствуйте" in business or official scenarios.

Common Errors:

English learners often misuse "привет" in formal situations, thinking it's universally acceptable like "hello" in English. For example:

  • Error: Using "Привет" when meeting a professor. (Incorrect: Sounds too casual.)
  • Correct: Use "Здравствуйте" instead. (Proper: Maintains respect.)
  • Another error: Pronouncing "привет" as [pree-vet] without the rolled 'r', which can make it sound unnatural. Correct pronunciation: Emphasize the rolled 'r' as in [prʲɪˈvʲet].

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep-rooted emphasis on politeness and respect, especially towards elders or authority figures. "Привет" embodies the warmth of informal relationships, highlighting the importance of social bonds in everyday life. Historically, these greetings stem from old Slavic traditions wishing health and well-being.

Related Concepts:

  • Прощание (farewell)
  • Добрый (kind/good)
  • Встреча (meeting)