ooze
Russian Translation(s) & Details for 'ooze'
English Word: ooze
Key Russian Translations:
- ил (il) [il] - [Informal, Noun form, Used in contexts like natural environments]
- сочивать (sochit') [sɐˈt͡ɕitʲ] - [Formal, Verb form, Used for slow leaking or seeping]
- тины (tiny) [ˈtʲinɨ] - [Informal, Plural, Used for muddy or slimy deposits]
Frequency: Medium (Common in scientific, environmental, and everyday descriptive language, but not as frequent as basic nouns like "water").
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of basic noun and verb inflections in Russian, though "ил" is straightforward for learners at this level, while verb forms like "сочивать" may vary slightly in difficulty).
Pronunciation (Russian):
ил (il): [il] (The 'i' is pronounced as a short, neutral vowel, similar to the 'i' in "bit" in English.)
сочивать (sochit'): [sɐˈt͡ɕitʲ] (Stress on the second syllable; the 'ч' is a palatalized 'ch' sound, like in "church," and the final 'tʲ' is softly palatalized.)
тины (tiny): [ˈtʲinɨ] (Stress on the first syllable; the 'ы' is a back unrounded vowel, somewhat like the 'i' in "bit" but more centralized.)
Note on сочивать (sochit'): This verb can have slight regional variations in pronunciation, especially in the palatalization of consonants; learners should practice with native speakers to master the soft 'тʲ' sound.
Audio: []
Meanings and Usage:
Noun: A soft deposit of mud, slime, or sediment.
Translation(s) & Context:
- ил - Used in environmental or geological contexts, such as describing ocean floors or swamps.
- тины - Applied in plural forms for accumulations of mud, often in informal or literary descriptions.
Usage Examples:
-
На дне озера накопился густой ил.
At the bottom of the lake, thick ooze has accumulated.
-
После дождя тропинка превратилась в тины, где ноги вязнут.
After the rain, the path turned into ooze where feet get stuck.
-
Геологи изучили образцы ила с морского дна.
Geologists studied samples of ooze from the seabed.
-
В болоте слой ила достигает нескольких метров.
In the swamp, the layer of ooze reaches several meters.
-
Дети играли в луже, полную тины.
The children played in a puddle full of ooze.
Verb: To flow or seep slowly, as a liquid.
Translation(s) & Context:
- сочивать - Used for slow, gradual leaking, often in formal or technical descriptions, such as in medicine or engineering.
Usage Examples:
-
Кровь начала сочивать из раны.
Blood began to ooze from the wound.
-
Из трещины в стене сочилась вода.
Water was oozing from the crack in the wall.
-
Мёд сочивает из разбитого сота.
Honey is oozing from the broken honeycomb.
-
Под давлением газ стал сочивать через поры.
Under pressure, the gas started to ooze through the pores.
Russian Forms/Inflections:
For "ил" (a masculine noun, 2nd declension), it follows standard Russian noun inflections. It is invariable in plural forms in some contexts but changes by case in singular:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | ил | илы |
Genitive | ила | илов |
Dative | илу | илам |
Accusative | ил | илы |
Instrumental | илом | илами |
Prepositional | иле | илах |
For "сочивать" (a verb, imperfective aspect), it conjugates irregularly in some tenses. Present tense example:
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | сочиваю | сочиваем |
2nd | сочиваешь | сочиваете |
3rd | сочивает | сочивают |
"Тины" is a plural noun and does not change further in most cases, making it relatively invariable.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Грязь (gryaz') - More general for dirt or mud.
- Осадок (osadok) - Specifically for sediment, with a scientific connotation.
- Просачиваться (prosachivat'sya) - For the verb form, implying seeping through.
- Antonyms:
- Сухой (sukhoi) - Dry, opposite of wet or muddy states.
- Застывать (zastyvat') - To solidify or harden, contrasting with flowing.
Related Phrases:
- Сочащийся ил - A seeping ooze; used in descriptions of wetlands or geological formations.
- Тины болота - Ooze of the swamp; common in literary or environmental contexts to describe treacherous terrain.
- Сочивать кровь - To ooze blood; often in medical or dramatic scenarios.
Usage Notes:
"Ooze" as "ил" corresponds closely to English in natural science contexts but is less commonly used in everyday conversation. For the verb "сочивать," it's more formal and precise than casual alternatives like "течь" (to flow), so choose it for technical accuracy. Be mindful of gender and case agreements in sentences, as Russian nouns like "ил" must align with adjectives and verbs. When multiple translations exist, select based on context: use "тины" for plural, muddy accumulations and "сочивать" for dynamic actions.
Common Errors:
- English learners often confuse "ил" with "грязь," using "грязь" incorrectly for geological ooze. Correct: "ил" for sediment; Error: "грязь ил" (which is redundant); Explanation: "Грязь" means general dirt, so say "ил на дне" instead of "грязь на дне" for accuracy.
- Miscounting inflections: Learners might say "сочиваться" (reflexive form) when simple "сочивать" suffices. Correct: "Вода сочивает"; Error: "Вода сочивается" (implies self-action); Explanation: Use the non-reflexive form unless the action is inherent.
Cultural Notes:
In Russian literature, such as in works by Tolstoy or Chekhov, "ил" often symbolizes the harsh, unforgiving aspects of nature, reflecting Russia's vast swamps and forests. This evokes a sense of isolation or struggle, tied to historical themes of rural life and environmental challenges.
Related Concepts:
- Болото (boloto) - Swamp
- Осадки (osadki) - Sediments
- Просачивание (prosachivanie) - Seeping