Verborus

EN RU Dictionary

objection

возражение Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'objection'

English Word: objection

Key Russian Translations:

  • возражение [vəzrɐˈʐenʲje] - [Formal, used in legal, academic, or debate contexts]
  • протест [prəˈtest] - [Informal or emphatic, often implying stronger opposition]

Frequency: Medium (Common in formal settings like courts or discussions, but less frequent in everyday casual speech)

Difficulty: B1 (Intermediate; involves understanding noun declensions and formal usage. For 'возражение', B1; for 'протест', A2 as it's more straightforward)

Pronunciation (Russian):

возражение: [vəzrɐˈʐenʲje]

протест: [prəˈtest]

Note on возражение: The stress is on the third syllable ('ʐenʲje'), which can be tricky for English speakers due to the soft 'ж' sound; practice with native audio for accuracy.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A formal expression of disapproval or opposition, often in legal or debate contexts
Translation(s) & Context:
  • возражение - Used in structured environments like courtrooms or meetings to voice disagreement formally.
  • протест - Applied in more emotional or public settings, such as protests or informal arguments.
Usage Examples:
  • Адвокат выдвинул возражение против показаний свидетеля.

    The lawyer raised an objection to the witness's testimony.

  • На собрании я выразил протест по поводу нового закона.

    At the meeting, I expressed an objection to the new law.

  • Её возражение было учтено, и дискуссия продолжилась.

    Her objection was noted, and the discussion proceeded.

  • Протест толпы был услышан, но не повлиял на решение.

    The crowd's objection was heard but did not affect the decision.

Meaning 2: A general disagreement or counterargument in everyday or intellectual discussions
Translation(s) & Context:
  • возражение - Suitable for polite, reasoned debates, emphasizing logical opposition.
  • протест - Often used for more passionate or informal disagreements.
Usage Examples:
  • В ответ на его предложение я привёл возражение, основанное на фактах.

    In response to his proposal, I presented an objection based on facts.

  • Её протест против плана был эмоциональным, но убедительным.

    Her objection to the plan was emotional but convincing.

  • Возражение коллеги заставило меня пересмотреть свою позицию.

    My colleague's objection made me reconsider my position.

  • Протест друзей не остановил меня от принятия решения.

    The objection from my friends didn't stop me from making the decision.

  • В дискуссии возникло возражение, которое переросло в спор.

    An objection arose in the discussion, which escalated into an argument.

Russian Forms/Inflections:

Both 'возражение' and 'протест' are neuter nouns in Russian, which means they follow standard neuter declension patterns. 'Возражение' is more commonly used in singular form, while 'протест' can be pluralized.

Case Singular (возражение) Plural (возражения) Singular (протест) Plural (протесты)
Nominative возражение возражения протест протесты
Genitive возражения возражений протеста протестов
Dative возражению возражениям протесту протестам
Accusative возражение возражения протест протесты
Instrumental возражением возражениями протестом протестами
Prepositional возражении возражениях протесте протестах

Note: These follow regular patterns, but pay attention to the stress shifts in genitive and other cases for accurate pronunciation.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • оппозиция (opposition; more general and political)
    • критика (criticism; implies evaluative disagreement)
  • Antonyms:
    • согласие (agreement; used when there is no objection)
    • поддержка (support; the opposite in contexts of endorsement)

Related Phrases:

  • Выразить возражение - To express an objection (used in formal debates or meetings).
  • Поднять протест - To raise a protest (often in public or activist contexts).
  • Возражение по поводу - Objection regarding (indicates the specific issue of disagreement).
  • Протест против решения - Protest against a decision (emphasizes opposition to an outcome).

Usage Notes:

'Возражение' is the most direct equivalent to 'objection' in English, especially in legal or formal settings, and should be used when precision and politeness are needed. 'Протест' carries a stronger connotation and is better for emotional or public expressions. Be mindful of context: in Russian, these words often require declension based on case, so always check the sentence structure. When choosing between translations, opt for 'возражение' in professional environments and 'протест' in informal ones to match the English word's nuance.

Common Errors:

  • Error: Using 'возражение' interchangeably with 'протест' without considering formality. For example, an English learner might say "Я протестую против этого" when a formal objection is needed, which sounds too aggressive.

    Correct: "Я выражаю возражение против этого" (I express an objection to this). Explanation: 'Протест' implies action, while 'возражение' is more passive and reasoned.

  • Error: Forgetting to decline the noun, e.g., saying "возражение в" instead of "возражению в" (dative case). Correct: "Возражению в суде" (Objection in court). Explanation: Russian nouns must agree in case, which English speakers often overlook.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'возражение' is frequently used in legal and bureaucratic contexts, reflecting the historical influence of Soviet-era formalities where structured disagreements were common in meetings. It can carry a connotation of intellectual debate, as seen in Russian literature like Dostoevsky's works, where objections often drive philosophical discussions.

Related Concepts:

  • спор (dispute)
  • конфликт (conflict)
  • дискуссия (discussion)