notice
Russian Translation(s) & Details for 'notice'
English Word: notice
Key Russian Translations:
- заметить (zəˈmʲetʲɪtʲ) - [Verb, Informal; Used in everyday contexts for becoming aware]
- уведомление (u vnʲɪˈdomlʲenʲɪje) - [Noun, Formal; Used in official or written announcements]
- замечать (zəˈmʲet͡ɕatʲ) - [Verb, Informal; Ongoing or habitual noticing]
Frequency: Medium (Common in daily conversation and formal writing, but not as ubiquitous as basic verbs like "to be" or "to have").
Difficulty: B1 (Intermediate; Requires understanding of verb conjugations and noun declensions, varying by translation—e.g., заметить is more straightforward for verbs, while уведомление involves noun cases).
Pronunciation (Russian):
заметить: zəˈmʲetʲɪtʲ (Stress on the second syllable; the "ть" ending is softened, common in verbs.)
уведомление: u vnʲɪˈdomlʲenʲɪje (Stress on the third syllable; palatalized consonants make it challenging for beginners.)
замечать: zəˈmʲet͡ɕatʲ (Stress on the second syllable; the "ч" sound is a soft palatal fricative.)
Note on заметить: The verb often has a perfective aspect, so pronunciation can vary slightly in rapid speech; focus on the soft "т" for accuracy.
Note on уведомление: In casual speech, the ending might reduce to "ʲe" in unstressed positions.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: To become aware of something (Verb form)
Translation(s) & Context:
- заметить - Used in informal, everyday situations, such as observing details in conversation or daily life.
- замечать - Applied in contexts involving ongoing awareness, like habits or repeated observations.
Usage Examples:
-
Я заметил интересную деталь в картине. (Ya zametil interesnuyu detalk v kartine.)
I noticed an interesting detail in the painting. (This example shows the verb in a simple past context, highlighting visual observation.)
-
Она всегда замечает изменения в погоде. (Ona vsegda zamyechaet izmeneniya v pogode.)
She always notices changes in the weather. (Demonstrates habitual action in present tense, emphasizing routine awareness.)
-
Мы заметили, что дверь была открыта. (My zametili, chto dver' byla otkryta.)
We noticed that the door was open. (Illustrates plural subject and past perfective aspect in a narrative context.)
-
Он заметил мою новую прическу на вечеринке. (On zametil moyu novuyu prichesku na vecherinke.)
He noticed my new hairstyle at the party. (Shows social interaction and informal usage.)
-
Дети замечают мелкие детали в играх. (Deti zamyechayut melkiye detali v igrah.)
Children notice small details in games. (Highlights imperfective aspect for ongoing actions in child-related contexts.)
Meaning 2: A sign, announcement, or official notice (Noun form)
Translation(s) & Context:
- уведомление - Used in formal or legal contexts, such as official documents or public announcements.
Usage Examples:
-
Я получил уведомление о повышении зарплаты. (Ya poluchil uvedomleniye o povyshenii zarplaty.)
I received a notice about a salary increase. (This example demonstrates the noun in a professional setting, with genitive case for "about".)
-
На доске висит уведомление о собрании. (Na doske visjit uvedomleniye o sobranii.)
There's a notice about the meeting on the board. (Shows the noun in a public display context, using locative case.)
-
Это уведомление от банка пришло по почте. (Eto uvedomleniye ot banka prishlo po pochtye.)
This notice from the bank came by mail. (Illustrates possession and formal communication.)
-
Уведомление о ремонте дорог было опубликовано заранее. (Uvedomleniye o remonte dorog bylo opublikovano zaranee.)
The notice about road repairs was published in advance. (Emphasizes prepositional phrases in administrative contexts.)
Russian Forms/Inflections:
For verbs like заметить (perfective) and замечать (imperfective), Russian verbs conjugate based on tense, aspect, person, and number. Nouns like уведомление follow standard declension patterns.
Verb Conjugation for заметить (Perfective):
Person | Present (N/A for perfective) | Past | Future |
---|---|---|---|
I | - | заметил (zametil) | заметю (zametyu) |
You (sg. informal) | - | заметил (zametil) | заметишь (zametish') |
He/She/It | - | заметил/заметила (zametil/zametila) | заметит (zаметit) |
We | - | заметили (zametili) | заметим (zametim) |
You (pl. or formal) | - | заметили (zametili) | заметите (zametite) |
They | - | заметили (zametili) | заметят (zametyat) |
Noun Declension for уведомление (Neuter noun):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | уведомление | уведомления |
Genitive | уведомления | уведомлений |
Dative | уведомлению | уведомлениям |
Accusative | уведомление | уведомления |
Instrumental | уведомлением | уведомлениями |
Prepositional | уведомлении | уведомлениях |
Note: Замечать follows similar imperfective patterns but is irregular in some aspects due to aspectual pairs.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- обнаружить (obnaruzhit') - Similar to заметить, but implies discovery; often used for finding hidden things.
- увидеть (uvidet') - Synonymous with заметить in visual contexts, but more literal for "to see".
- Antonyms:
- пропустить (propustit') - To miss or overlook something.
- игнорировать (ignorirovat') - To ignore deliberately.
Related Phrases:
- заметить что-то интересное - To notice something interesting (Used in exploratory or curious contexts; implies drawing attention to details).
- получить уведомление о событии - To receive a notice about an event (Common in formal notifications, like emails or alerts).
- быстро заметить ошибку - To quickly notice a mistake (Emphasizes speed in observation, often in professional settings).
Usage Notes:
The English word "notice" as a verb aligns closely with заметить or замечать, but choose based on aspect: use заметить for completed actions and замечать for ongoing ones. For nouns, уведомление is more formal and corresponds to official notices, while avoiding it in casual speech. Be mindful of Russian's aspect system—perfective vs. imperfective—which has no direct English equivalent. In sentences, ensure proper case agreement, e.g., genitive for "of" phrases.
- When translating, prioritize context: informal conversations favor заметить, while legal documents use уведомление.
- Grammar note: Verbs like заметить require agreement in gender and number in the past tense.
Common Errors:
English learners often confuse aspect, using замечать (imperfective) when заметить (perfective) is needed, e.g., saying "Я замечал книгу" instead of "Я заметил книгу" for "I noticed the book" (a completed action). Correct: Use заметить for one-time events. Another error is incorrect declension, like saying "уведомление от банк" instead of "уведомление от банка" (genitive case error). Explanation: Russian nouns must agree in case, so always check the preposition's requirements.
Cultural Notes:
In Russian culture, noticing details (e.g., via заметить) is often valued in social interactions, reflecting a broader emphasis on observation in literature and daily life, as seen in works by Chekhov. Уведомление might carry bureaucratic connotations due to Russia's history of formal state communications, making it a staple in everyday administrative tasks.
Related Concepts:
- внимание (vnimanije) - Attention
- наблюдение (nabljudenije) - Observation
- сообщение (soobshchenije) - Message or announcement