Verborus

EN RU Dictionary

отказ от иска Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'nonsuit'

English Word: nonsuit

Key Russian Translations:

  • отказ от иска [ɐtˈkaz ɐt ˈiska] - [Formal, Legal context]
  • прекращение дела [prʲɪkrəˈʃenʲɪje ˈdʲelə] - [Formal, Often used in broader judicial proceedings]

Frequency: Low (This term is specialized to legal and professional contexts, not commonly encountered in everyday conversation.)

Difficulty: C1 (Advanced; Requires familiarity with Russian legal terminology and grammar, as the translations involve noun cases and formal structures. For 'отказ от иска', it is particularly advanced due to genitive case usage.)

Pronunciation (Russian):

отказ от иска: [ɐtˈkaz ɐt ˈiska]

прекращение дела: [prʲɪkrəˈʃenʲɪje ˈdʲelə]

Note on отказ от иска: The stress falls on the first syllable of 'отказ' [ɐtˈkaz], and 'иска' is in the genitive case, which can be tricky for learners due to vowel reduction in unstressed positions.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: The dismissal or voluntary abandonment of a lawsuit by the plaintiff.
Translation(s) & Context:
  • 'отказ от иска' - Used in formal legal settings, such as court proceedings, to indicate a plaintiff's decision to withdraw a case.
  • 'прекращение дела' - Applied in contexts where a case is halted, often at the initiative of the plaintiff, but can imply broader terminations.
Usage Examples:
  • В суде истец подал отказ от иска, чтобы избежать дальнейших расходов.

    In court, the plaintiff filed a nonsuit to avoid further expenses.

  • Из-за недостатка доказательств адвокат рекомендовал клиенту оформить прекращение дела.

    Due to a lack of evidence, the lawyer recommended that the client file a nonsuit.

  • Судья рассмотрел заявление об отказе от иска и закрыл дело без дальнейшего разбирательства.

    The judge reviewed the nonsuit application and closed the case without further proceedings.

  • В гражданском процессе отказ от иска может быть подан в любое время до вынесения вердикта.

    In a civil trial, a nonsuit can be filed at any time before a verdict is delivered.

  • После переговоров стороны согласились на добровольное прекращение дела.

    After negotiations, the parties agreed to a voluntary nonsuit.

Secondary Meaning: Informal or procedural termination in legal discussions.
Translation(s) & Context:
  • 'отказ от иска' - In less formal legal conversations, to describe a strategic withdrawal.
Usage Examples:
  • Юрист объяснил, что отказ от иска не означает признание вины.

    The lawyer explained that a nonsuit does not imply an admission of guilt.

  • В этом случае прекращение дела было вызвано новыми обстоятельствами.

    In this case, the nonsuit was prompted by new circumstances.

Russian Forms/Inflections:

For 'отказ от иска', 'отказ' is a masculine noun (from the verb 'отказаться'), and 'иск' is a masculine noun in the genitive singular case. Russian nouns inflect based on case, number, and gender. Here's a breakdown:

Word Case/Number Form
отказ (noun, masculine) Nominative Singular отказ
Genitive Singular (as in phrase) отказа
иск (noun, masculine) Nominative Singular иск
Genitive Singular иска
прекращение (noun, neuter) Nominative Singular прекращение
Genitive Singular прекращения
дело (noun, neuter) Nominative Singular дело
Genitive Singular дела

These words follow standard Russian declension patterns. 'Отказ' and 'иск' are from the first declension group, with regular changes. If unchanged in certain contexts, it's due to fixed phrases in legal language.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • добровольный отказ (voluntary withdrawal; more specific to willing actions)
    • отвод дела (case dismissal; implies a different procedural angle)
  • Antonyms:
    • продолжение иска (continuation of the suit; used when proceedings persist)
    • возобновление дела (case resumption; for restarting halted proceedings)

Note: 'Добровольный отказ' emphasizes voluntariness, which may not always apply to a nonsuit.

Related Phrases:

  • Добровольный отказ от иска - A voluntary nonsuit; Used in negotiations to settle disputes amicably.
  • Прекращение дела по инициативе истца - Termination of the case at the plaintiff's initiative; Similar to a nonsuit in English law.
  • Отказ в иске - Denial of the suit; Often confused but refers to court rejection rather than withdrawal.

Usage Notes:

In Russian, 'отказ от иска' directly corresponds to the English 'nonsuit' in legal contexts, but it's more formal and tied to civil procedure codes. Always use it in written legal documents or professional settings; informal equivalents may not exist. When choosing between translations, opt for 'отказ от иска' for precise plaintiff-initiated actions and 'прекращение дела' for broader terminations. Grammatically, ensure the genitive case is correctly applied, as in 'от иска'. English speakers should note that Russian legal terms often require specific prepositions for accuracy.

Common Errors:

  • Error: Using 'отказ иска' without the preposition 'от', which omits the genitive structure. Correct: 'отказ от иска'. Explanation: In Russian, the preposition 'от' is essential to indicate "from" in this context, making the phrase grammatically sound.

  • Error: Confusing 'отказ от иска' with 'отказ в иске' (denial of the suit). Correct: Use 'отказ от иска' for voluntary withdrawal, not court rejection. Explanation: This mix-up can lead to misunderstandings in legal documents, as 'в' implies refusal rather than abandonment.

  • Error: Failing to inflect nouns properly, e.g., saying 'отказ от иск' instead of 'отказ от иска'. Correct: Always use the genitive form 'иска'. Explanation: Russian requires case agreement, and incorrect inflection can alter the meaning or render the sentence ungrammatical.

Cultural Notes:

In Russia, legal processes like a nonsuit are influenced by the Civil Procedure Code, which emphasizes written submissions and state control over disputes. Unlike some Western systems, Russian courts may view 'отказ от иска' as a strategic tool in a more bureaucratic environment, reflecting historical Soviet influences where individual rights are balanced against state interests.

Related Concepts:

  • иск
  • судебное разбирательство
  • апелляция