niggard
Russian Translation(s) & Details for 'niggard'
English Word: niggard
Key Russian Translations:
- скряга [ˈskrʲagə] - [Informal, Singular, Used for describing a miserly person in everyday contexts]
- скупец [ˈskupʲɪts] - [Formal, Singular, Used in literary or descriptive contexts to emphasize stinginess]
Frequency: Medium (These words are commonly encountered in Russian literature, proverbs, and casual conversations about personality traits, but not as frequent as everyday vocabulary like "человек").
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of basic noun inflections and vocabulary related to character descriptions. For 'скряга', it's straightforward; for 'скупец', it may vary slightly in formal usage.)
Pronunciation (Russian):
скряга: [ˈskrʲagə]
скупец: [ˈskupʲɪts]
Note on скряга: The 'рʲ' sound is a palatalized 'r', which can be tricky for English speakers; it sounds softer and is similar to the 'r' in "measure" but rolled. A common variant in fast speech might soften the ending.
Note on скупец: Emphasize the stress on the first syllable; the 'у' is pronounced like the 'oo' in "book".
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: A stingy or miserly person who is reluctant to spend money.
Translation(s) & Context:
- скряга - Used in informal, everyday conversations to describe someone hoarding resources selfishly, often with a humorous or critical tone.
- скупец - Applied in more formal or literary contexts, such as in stories or essays, to highlight extreme frugality.
Usage Examples:
-
Он такой скряга, что даже на обед не тратит лишнего. (He is such a niggard that he doesn't even spend extra on lunch.)
Translation: He is such a niggard that he doesn't even spend extra on lunch. (This example shows 'скряга' in a casual, descriptive sentence.)
-
В старой сказке главный герой — скупец, который скрывает своё богатство. (In the old fairy tale, the main character is a niggard who hides his wealth.)
Translation: In the old fairy tale, the main character is a niggard who hides his wealth. (Here, 'скупец' is used in a narrative context to build character.)
-
Не будь скрягой, разделись с друзьями! (Don't be a niggard; share with your friends!)
Translation: Don't be a niggard; share with your friends! (Illustrates 'скряга' in an imperative, motivational sentence.)
-
Этот скупец никогда не помогает бедным, несмотря на своё состояние. (This niggard never helps the poor, despite his wealth.)
Translation: This niggard never helps the poor, despite his wealth. (Shows 'скупец' in a moral or judgmental context.)
-
Скряга в семье — это проблема, когда дело доходит до праздников. (A niggard in the family is a problem when it comes to holidays.)
Translation: A niggard in the family is a problem when it comes to holidays. (Demonstrates 'скряга' in a relational, everyday scenario.)
Russian Forms/Inflections:
Both 'скряга' and 'скупец' are masculine nouns in Russian, which means they follow standard noun declension patterns. 'Скряга' is more irregular in some forms, while 'скупец' is relatively straightforward. Below is a table outlining the key inflections:
Case/Number | Скряга (e.g., Nominative, Genitive) | Скупец (e.g., Nominative, Genitive) |
---|---|---|
Nominative Singular | скряга | скупец |
Genitive Singular | скряги | скупца |
Dative Singular | скряге | скупцу |
Accusative Singular | скрягу | скупца |
Instrumental Singular | скрягой | скупцом |
Prepositional Singular | скряге | скупце |
Nominative Plural | скряги | скупцы |
Note: These nouns do not change in gender but inflect based on case and number. 'Скряга' has some vowel changes in plural forms, making it slightly irregular.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- жадный (zhadnyy) - More about general greediness, often used as an adjective.
- скупой (skupoy) - Similar to 'скупец' but can be used adjectivally for subtle differences in context.
- Antonyms:
- щедрый (shchedryy) - Generous, often used to contrast stinginess in positive contexts.
- богатый (bogatyi) - Wealthy, implying abundance without hoarding.
Related Phrases:
- скряга денег (skryaga deneg) - A niggard with money; refers to someone overly cautious with finances. (Common in discussions about personal finance.)
- быть скупцом (byt' skuptsom) - To be a niggard; used in self-reflection or advice. (Emphasizes habitual behavior.)
- старый скряга (starый skryaga) - Old niggard; a phrase in folklore to describe miserly elders. (Often appears in Russian proverbs.)
Usage Notes:
'Скряга' and 'скупец' both correspond closely to 'niggard' in meaning, focusing on stinginess, but they carry a more neutral or humorous connotation in Russian compared to the potentially sensitive undertones in English. Use 'скряга' in informal settings for a lighter tone, while 'скупец' is better for formal writing. Be mindful of context: these words often imply a moral judgment, so they should be used carefully in positive conversations. If multiple translations are available, choose based on the sentence's formality—e.g., opt for 'скупец' in literary descriptions.
Common Errors:
Error: Confusing 'скряга' with 'скупец' and using them interchangeably without considering formality. For example, an English learner might say "Он скупец" in a casual chat, which sounds overly formal.
Correct: Use "Он скряга" for casual contexts. Explanation: 'Скупец' is more literary, so it can make speech sound stilted in everyday talk.
Error: Incorrect inflection, such as using the nominative form in all cases (e.g., "дать скряга" instead of "дать скряге").
Correct: "Дать скряге" (to give to the niggard). Explanation: Russian nouns must agree in case, so always check the sentence structure for proper declension.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'скряга' often appear in folktales and proverbs (e.g., from stories by Pushkin), symbolizing moral flaws like greed, which contrasts with the ideal of communal sharing in Slavic traditions. This reflects historical values where hoarding was frowned upon in tight-knit communities, helping English speakers understand the word's deeper social critique.
Related Concepts:
- жадность (zhadnost') - Greediness
- богатство (bogatstvo) - Wealth
- щедрость (shchedrost') - Generosity