Verborus

EN RU Dictionary

motherland

родина Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'motherland'

English Word: motherland

Key Russian Translations:

  • родина /rɐˈdʲinə/ - [Formal, often used in patriotic or emotional contexts]

Frequency: Medium (commonly used in literature, speeches, and everyday conversations about national identity, but not as frequent as basic nouns like "дом" (house))

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; learners at this level can understand and use it in context, though mastering its inflections may require practice)

Pronunciation (Russian):

родина: /rɐˈdʲinə/

Note on родина: The stress is on the second syllable (/ˈdʲinə/), which can be tricky for English speakers due to the palatalized 'дʲ' sound. Pronounce it with a soft 'd' as in "dew".

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary meaning: One's native land, country of origin, or homeland, often evoking emotional or patriotic sentiments.
Translation(s) & Context:
  • родина - Used in formal, literary, or patriotic contexts, such as national anthems or discussions about heritage. It emphasizes a deep emotional connection.
Usage Examples:
  • Моя родина всегда будет в моём сердце, несмотря на расстояния.

    My motherland will always be in my heart, despite the distances.

  • Родина — это не просто страна, а место, где корни семьи.

    The motherland is not just a country, but a place where family roots are.

  • В День Победы мы чтим нашу родину и её героев.

    On Victory Day, we honor our motherland and its heroes.

  • Для эмигрантов родина часто символизирует ностальгию и идентичность.

    For emigrants, the motherland often symbolizes nostalgia and identity.

  • Молодёжь сегодня стремится вернуться в родину после учёбы за границей.

    Young people today strive to return to their motherland after studying abroad.

Russian Forms/Inflections:

Родина is a feminine noun of the first declension. It follows regular patterns for Russian nouns, with changes based on case and number. Below is a table outlining its inflections:

Case Singular Plural
Nominative родина родины
Genitive родины родин
Dative родине родинам
Accusative родину родины
Instrumental родиной родинами
Prepositional родине родинах

Note: This word is invariable in terms of gender and follows standard first-declension rules, making it relatively straightforward for learners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • отечество (/ɐˈtetɕɪstvə/) - More formal, often used in official or historical contexts, implying fatherland or homeland.
    • страна (/ˈstranə/) - General term for country, but less emotionally charged than родина.
  • Antonyms:
    • чужбина (/ˈtʃuʐbʲinə/) - Foreign land or exile, used to contrast with one's homeland.
    • иностранщина (/ɪnɐˈstrantɕinə/) - Something foreign, often with a negative connotation.

Related Phrases:

  • любовь к родине - Love for the motherland; a common phrase in patriotic discourse, often used in educational or national contexts.
  • вернуться в родину - To return to the motherland; expresses themes of homecoming and nostalgia.
  • защита родины - Defense of the motherland; frequently appears in military or historical discussions.

Usage Notes:

Родина corresponds closely to "motherland" in English, emphasizing emotional and cultural ties rather than just geographical location. It is typically used in formal or poetic contexts, such as literature or speeches, and carries a patriotic connotation. When choosing between synonyms like отечество, opt for родина in everyday emotional expressions. Be mindful of grammatical agreement: as a feminine noun, it must agree with adjectives and verbs accordingly (e.g., "моя родина" for "my motherland"). In modern Russian, it's common in discussions of identity, so use it sparingly in casual conversation to avoid sounding overly dramatic.

  • Grammar tip: Always decline it based on case, as shown in the inflections table.
  • Context tip: In informal settings, Russians might prefer "родина" over more neutral terms like "страна" to evoke sentiment.

Common Errors:

English learners often confuse родина with страна, using страна when родина is more appropriate for emotional contexts. For example:

  • Error: "Моя страна — это место рождения." (Incorrectly treating it as a neutral term.)
  • Correct: "Моя родина — это место, где я родился." (Here, родина adds the emotional depth of "motherland".)
  • Explanation: The error stems from overlooking the cultural nuance; родина isn't just "country" but carries a sense of belonging. Another common mistake is failing to decline it properly, e.g., saying "в родина" instead of "в родине" in the prepositional case.

Cultural Notes:

In Russian culture, родина is deeply tied to themes of patriotism and national identity, often romanticized in literature (e.g., in works by Pushkin or Tolstoy). It reflects historical events like World War II, where defending the motherland was a rallying cry. This term can evoke strong emotions, symbolizing not just land but ancestral roots, making it a powerful concept in Russian folklore and modern media.

Related Concepts:

  • патриотизм (patriotism)
  • национальность (nationality)
  • история (history)