mortgage
Russian Translation(s) & Details for 'mortgage'
English Word: mortgage
Key Russian Translations:
- ипотека [i.pɐ.'tɛ.kə] - [Formal]
Frequency: Medium (commonly used in financial and real estate contexts, but not in everyday casual conversations).
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of basic financial terminology and noun declensions in Russian).
Pronunciation (Russian):
ипотека: [i.pɐ.'tɛ.kə]
Note on ипотека: The stress falls on the third syllable ('tɛ), which is a common challenge for English speakers due to Russian's variable stress patterns. Pronounce the 'и' as a short 'i' sound, similar to 'ee' in "bit".
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning: A legal agreement where a lender provides money to buy property, with the property as security for the loan.
Translation(s) & Context:
- ипотека - Used in formal financial, banking, or real estate discussions, often in legal documents or professional settings.
Usage Examples:
-
Я взял ипотеку на покупку дома в Москве.
I took out a mortgage to buy a house in Moscow.
-
Банк одобрил мою ипотеку на 20 лет.
The bank approved my 20-year mortgage.
-
Из-за высокой инфляции, ипотека стала менее доступной для молодых семей.
Due to high inflation, mortgages have become less affordable for young families.
-
Мы рефинансировали нашу ипотеку, чтобы снизить процентную ставку.
We refinanced our mortgage to lower the interest rate.
-
В условиях кризиса многие люди потеряли ипотеку из-за невыплат.
During the crisis, many people lost their mortgages due to missed payments.
Russian Forms/Inflections:
The word "ипотека" is a feminine noun of the first declension in Russian. It follows standard noun inflection patterns for case, number, and gender. Below is a table outlining its key inflections:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | ипотека | ипотеки |
Genitive | ипотеки | ипотек |
Dative | ипотеке | ипотекам |
Accusative | ипотеку | ипотеки |
Instrumental | ипотекой | ипотеками |
Prepositional | ипотеке | ипотеках |
Note: This word does not have irregular inflections, making it relatively straightforward for learners once basic declension rules are understood.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- заём под залог (loan secured by collateral) - More general term, often used interchangeably in informal contexts.
- кредит на недвижимость (property loan) - Emphasizes the real estate aspect, with subtle differences in legal implications.
- Antonyms:
- беззалоговый кредит (unsecured loan) - Lacks the property as security, highlighting the opposite risk profile.
Related Phrases:
- ипотека на жилье - Mortgage on housing; Refers to loans specifically for residential properties, common in urban real estate markets.
- ипотечный кредит - Mortgage loan; A standard phrase in banking, indicating a long-term financing option.
- ипотека с плавающей ставкой - Mortgage with a floating interest rate; Used in discussions about variable-rate loans and economic fluctuations.
Usage Notes:
In Russian, "ипотека" directly corresponds to the English "mortgage" in financial contexts, but it's more formal and often tied to legal documents. English speakers should note that Russian uses the genitive case for possession (e.g., "ипотека на дом" for "mortgage on a house"). Choose "ипотека" over synonyms like "заём под залог" when discussing real estate specifically, as it implies a secured loan with property as collateral. Be mindful of regional variations; in Russia, it's commonly associated with government-subsidized programs for first-time buyers.
Common Errors:
Error: Confusing "ипотека" with "кредит" (credit), leading to misuse in sentences like "Я взял кредит на машину" when meaning a secured mortgage. Correct usage: Use "ипотека" only for property-related loans. Example of error: "Я взял ипотеку на кредит" (incorrect). Correct: "Я взял ипотеку на дом" (I took out a mortgage on the house). Explanation: "Кредит" is broader, so specifying "ипотека" avoids ambiguity in financial discussions.
Error: Forgetting to decline the noun properly, e.g., using nominative in all cases. Example of error: "Я плачу ипотека" (incorrect; should be genitive). Correct: "Я плачу по ипотеке" (I am paying for the mortgage). Explanation: Russian requires case agreement, so learners must adjust based on sentence structure.
Cultural Notes:
In Russia, "ипотека" is deeply tied to post-Soviet economic reforms, where it became a key mechanism for homeownership amid rising property prices. Government programs often subsidize mortgages for families, reflecting cultural values of stability and family-oriented housing. However, it's also associated with economic volatility, as seen in the 2008 crisis, highlighting how financial tools like this intersect with broader societal challenges.
Related Concepts:
- кредит
- банковский займ
- недвижимость