Verborus

EN RU Dictionary

mongolian

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations]
  • здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲɪ] - [Formal, Used when greeting strangers or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday spoken Russian)

Difficulty: A1 for 'привет' (Beginner level); A2 for 'здравствуйте' (Elementary level, due to slight pronunciation challenges)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on привет: The 'р' is a rolled 'r', which can be tricky for English speakers; stress is on the second syllable. Variations in speed may occur in informal speech.

здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲɪ]

Note on здравствуйте: This word has a soft 'т' at the end and a stressed third syllable; it's often pronounced more quickly in practice, but enunciate clearly in formal contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: A general greeting to initiate conversation
Translation(s) & Context:
  • 'привет' - Used in informal settings, such as with friends or family; common in everyday interactions to express friendliness.
  • 'здравствуйте' - Used in formal contexts, like business meetings or when addressing elders; conveys respect and politeness.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    Translation: Hi, how are you? (This example shows 'привет' in a casual inquiry about someone's well-being.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Hello, it's nice to see you.)

    Translation: Hello, it's nice to see you. (This demonstrates 'здравствуйте' in a formal social greeting.)

  • Привет, заходи в гости! (Hello, come over for a visit!)

    Translation: Hi, come over for a visit! (Here, 'привет' is used to invite someone informally.)

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you?)

    Translation: Hello, how can I help you? (This illustrates 'здравствуйте' in a customer service scenario.)

  • Привет, давно не виделись! (Hello, long time no see!)

    Translation: Hi, long time no see! (This shows 'привет' in a reunion context with varied sentence structure.)

Secondary Meaning: As an exclamation for attention
Translation(s) & Context:
  • 'привет' - Informally to get someone's attention, similar to "hey" in English; not suitable for formal situations.
Usage Examples:
  • Привет! Смотри, что я нашел. (Hello! Look what I found.)

    Translation: Hey! Look what I found. (This example uses 'привет' as an attention-grabber in informal dialogue.)

  • Привет, подожди минутку. (Hello, wait a minute.)

    Translation: Hey, wait a minute. (Demonstrates 'привет' in a quick, casual interruption.)

Russian Forms/Inflections:

Both 'привет' and 'здравствуйте' are interjections and do not undergo typical inflection for gender, number, or case, as they are not nouns, verbs, or adjectives. However:

  • For 'привет': It remains unchanged in all contexts. No variations based on person or tense.
  • For 'здравствуйте': Also invariant, but it can be shortened informally to 'здравствуй' in very casual speech with peers, though this is less common.
Form привет здравствуйте
Base Form привет здравствуйте
Informal Variation N/A (Unchanged) здравствуй (rare, singular informal)

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • хай (hai) - Very informal, similar to 'hi'; often used among youth.
    • добрый день (dobryy den') - Literal: 'good day'; a formal alternative to 'здравствуйте'.
  • Antonyms:
    • прощай (proshchay) - Meaning 'goodbye'; used for farewells.
    • до свидания (do svidaniya) - Formal 'goodbye'.

Related Phrases:

  • Приветствие дня (Privetstvie dnya) - Meaning: Greeting of the day; a common way to say hello in specific cultural contexts.
  • Здравствуй, мир! (Zdravstvuy, mir!) - Meaning: Hello, world!; Often used in programming or as a basic introduction phrase.
  • Привет из России (Privet iz Rossii) - Meaning: Hello from Russia; A casual phrase for introductions or postcards.

Usage Notes:

In Russian, 'привет' directly corresponds to an informal 'hello' in English, while 'здравствуйте' aligns with more formal greetings like 'hello' in professional settings. Always consider the context: use 'привет' with peers to build rapport, but 'здравствуйте' with authority figures to show respect. Grammatically, these are standalone interjections and don't require conjugation. When choosing between translations, opt for 'здравствуйте' in written communication or initial meetings for politeness.

  • Tip: In phone conversations, 'алло' (allo) is more common as a direct equivalent to answering the phone with 'hello'.
  • Regional variations: In some dialects, greetings might be shortened, but standard Russian prefers full forms for clarity.

Common Errors:

English learners often misuse 'привет' in formal situations, treating it like a universal 'hello'. For example:

  • Error: Using 'привет' when meeting a boss (Incorrect: Привет, шеф!). Correct: Здравствуйте, шеф! (Explanation: 'Привет' sounds too casual and can be seen as disrespectful in professional contexts.)
  • Error: Mispronouncing 'здравствуйте' by stressing the wrong syllable, e.g., saying [zdrɐsˈtvujtʲɪ] instead of [zdrɐˈstvujtʲɪ]. Correct pronunciation: Practice with native audio to avoid sounding unnatural. (Explanation: Incorrect stress can make the greeting unclear or awkward.)

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like 'здравствуйте' emphasize hierarchy and respect, reflecting the historical influence of formal etiquette in Slavic societies. 'Привет' is more egalitarian and casual, aligning with modern, youth-driven communication. Using the appropriate greeting can signify social awareness and help build relationships in Russia.

Related Concepts:

  • пока (poka) - Informal goodbye.
  • добро пожаловать (dobro pozhelovat') - Welcome.
  • встреча (vstrecha) - Meeting or encounter.