Verborus

EN RU Dictionary

mischievous

шаловливый Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'mischievous'

English Word: mischievous

Key Russian Translations:

  • шаловливый /ʃɐˈɫofʲlʲivɨj/ - [Informal, often used for playful naughtiness in everyday contexts]
  • проказливый /prɐˈkazlʲivɨj/ - [Informal, typically for more mischievous or prankish behavior]

Frequency: Medium (These words are commonly encountered in literature, children's stories, and casual conversations but not as frequent as basic adjectives like "хороший").

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; involves understanding adjective inflections, which can be challenging for learners due to gender, number, and case variations. For 'шаловливый' and 'проказливый', the difficulty is similar.)

Pronunciation (Russian):

шаловливый: /ʃɐˈɫofʲlʲivɨj/

проказливый: /prɐˈkazlʲivɨj/

Note on шаловливый: The stress is on the third syllable; be careful with the soft 'л' sound, which can be tricky for English speakers. A common variant in fast speech might soften the ending.

Note on проказливый: Stress falls on the second syllable; the 'р' is rolled, which is a key feature of Russian pronunciation.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: Playful in a naughty or teasing way (e.g., describing someone who enjoys pranks without malice)
Translation(s) & Context:
  • шаловливый - Used in informal settings, such as describing children or animals in a light-hearted context, like family conversations or stories.
  • проказливый - Applied in contexts involving more deliberate mischief, such as in narratives or when discussing playful troublemakers.
Usage Examples:
  • Русский ребёнок был шаловливым и часто устраивал маленькие проказы в саду.

    The Russian child was mischievous and often played small pranks in the garden.

  • Её проказливый характер заставлял друзей смеяться, но иногда вызывал проблемы.

    Her mischievous nature made her friends laugh but sometimes caused trouble.

  • Шаловливый котёнок бегал по дому, переворачивая всё на своём пути.

    The mischievous kitten ran around the house, knocking everything over in its path.

  • Проказливый подросток спрятал ключи, чтобы пошутить над родителями.

    The mischievous teenager hid the keys to play a joke on his parents.

  • В этой сказке шаловливый герой учит уроки через свои проделки.

    In this fairy tale, the mischievous hero learns lessons through his antics.

Secondary Meaning: Causing minor trouble or annoyance (e.g., in a more subtle or indirect way)
Translation(s) & Context:
  • шаловливый - In contexts where the mischief is endearing, such as in creative writing or casual descriptions.
  • проказливый - For situations with a hint of rebellion, like in humorous anecdotes.
Usage Examples:
  • Шаловливый ветер развеял листья по улице, создав хаос в осенний день.

    The mischievous wind scattered the leaves across the street, creating chaos on an autumn day.

  • Его проказливый юмор иногда обижал людей, хотя он не имел злого умысла.

    His mischievous humor sometimes offended people, even though he meant no harm.

  • Шаловливый взгляд собаки указывал на то, что она опять что-то сгрызла.

    The dog's mischievous glance suggested that it had chewed something up again.

Russian Forms/Inflections:

Both 'шаловливый' and 'проказливый' are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. Russian adjectives follow a standard pattern for most cases, but they are invariable in the nominative plural. Below is a table for 'шаловливый' as an example; 'проказливый' follows the same pattern.

Case/Number/Gender Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative Singular шаловливый шаловливая шаловливое шаловливые
Genitive Singular шаловливого шаловливой шаловливого шаловливых
Dative Singular шаловливому шаловливой шаловливому шаловливым
Accusative Singular (animate) шаловливого шаловливую шаловливое шаловливых

For 'проказливый', the inflections are identical in structure. These adjectives do not have irregular forms, making them straightforward once the basic rules are learned.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • озорной (more playful and energetic; often used for children)
    • игривый (lighter, more flirtatious connotation)
  • Antonyms:
    • серьёзный (serious, lacking playfulness)
    • послушный (obedient, the opposite of naughty behavior)

Related Phrases:

  • Шаловливый ребёнок - A mischievous child (Used in parenting or storytelling contexts to describe playful kids.)
  • Проказливый взгляд - A mischievous glance (Common in literature to indicate sly or teasing looks.)
  • Озорной характер - A playful and mischievous nature (Often in psychological or character descriptions.)

Usage Notes:

Choose 'шаловливый' for lighter, endearing mischief, such as in descriptions of children or animals, while 'проказливый' suits scenarios with more intentional pranks. Both are informal and rarely used in formal writing; opt for more neutral terms in official contexts. Grammatically, ensure the adjective agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, which is a key Russian rule. For English speakers, 'mischievous' often aligns closely with 'шаловливый' in everyday use, but 'проказливый' may better capture nuances of trickery.

Common Errors:

  • Mistake: Using the adjective in the wrong case, e.g., saying "у шаловливый кот" instead of "у шаловливого кота" (Genitive case error). Correct: Ensure agreement, as in "у шаловливого кота". Explanation: Russian requires adjectives to inflect, unlike English, so learners must check the noun's case.
  • Mistake: Confusing with synonyms like 'озорной', leading to overuse in the wrong context, e.g., using 'озорной' for serious pranks. Correct: Use 'проказливый' for pranks; 'озорной' for general playfulness. Explanation: Subtle differences in connotation can change the tone, so context is crucial.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'шаловливый' and 'проказливый' often appear in folklore and children's literature, such as in stories by authors like Pushkin or in fairy tales, where mischief is portrayed as a path to wisdom or growth. This reflects a cultural appreciation for cleverness and play, similar to Western tales of trickster figures, but with an emphasis on community and learning from errors.

Related Concepts:

  • озорство (mischief as a noun)
  • проказник (a mischievous person)
  • игривость (playfulness)