Verborus

EN RU Dictionary

министр Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'minister'

English Word: minister

Key Russian Translations:

  • министр [mʲɪˈnʲistr] - [Formal, Used in governmental or official contexts]
  • священник [svʲɪˈɕːenʲnʲik] - [Formal, Religious context, Plural: священники]

Frequency: Medium (e.g., 'министр' is commonly encountered in news, politics, and formal discussions, while 'священник' appears in religious or cultural texts but less frequently in everyday conversation)

Difficulty: B1 (Intermediate for both; 'министр' follows standard noun patterns, making it accessible for intermediate learners, while 'священник' may require familiarity with religious vocabulary)

Pronunciation (Russian):

министр: [mʲɪˈnʲistr]

священник: [svʲɪˈɕːenʲnʲik]

Note on министр: The stress is on the second syllable; be careful with the palatalized 'н' sound, which is a common challenge for English speakers.

Note on священник: The 'щ' sound is a soft, prolonged 'sh' with a following 'ch' element; practice with native audio for accuracy.

Audio: []

Meanings and Usage:

Government Official (e.g., a high-ranking public servant)
Translation(s) & Context:
  • министр - Used in formal political or administrative contexts, such as in government cabinets or international diplomacy.
Usage Examples:
  • Министр финансов представил новый бюджет на заседании. (The minister of finance presented the new budget at the meeting.)

    Translation: The minister of finance presented the new budget at the meeting. (This example shows 'министр' in a formal governmental setting, highlighting its role in policy discussions.)

  • В новом кабинете министров будет несколько молодых специалистов. (The new cabinet of ministers will include several young specialists.)

    Translation: The new cabinet of ministers will include several young specialists. (Demonstrates plural use in political contexts.)

  • Министр иностранных дел посетил страну для переговоров. (The minister of foreign affairs visited the country for negotiations.)

    Translation: The minister of foreign affairs visited the country for negotiations. (Illustrates usage in international relations.)

  • После выборов министр образования ушла в отставку. (After the elections, the minister of education resigned.)

    Translation: After the elections, the minister of education resigned. (Shows 'министр' in a context of political change.)

Religious Leader (e.g., a priest or pastor)
Translation(s) & Context:
  • священник - Used in ecclesiastical or spiritual contexts, often referring to Orthodox Christian clergy.
Usage Examples:
  • Священник провел службу в церкви по воскресеньям. (The minister led the service in the church on Sundays.)

    Translation: The minister led the service in the church on Sundays. (This example depicts 'священник' in a routine religious ritual.)

  • Молодой священник помогает общине в благотворительных делах. (The young minister assists the community with charitable work.)

    Translation: The young minister assists the community with charitable work. (Shows 'священник' in a community service context.)

  • Священники часто посещают больницы, чтобы утешить пациентов. (Ministers often visit hospitals to comfort patients.)

    Translation: Ministers often visit hospitals to comfort patients. (Illustrates plural form in pastoral care.)

  • Во время праздника священник благословил собравшихся. (During the holiday, the minister blessed the gathered people.)

    Translation: During the holiday, the minister blessed the gathered people. (Demonstrates use in ceremonial events.)

Russian Forms/Inflections:

Both 'министр' and 'священник' are masculine nouns in Russian, which means they follow standard third-declension patterns for animate nouns. They do not conjugate as verbs but inflect for case, number, and gender where applicable.

Case Singular (министр / священник) Plural (министры / священники)
Nominative министр / священник министры / священники
Genitive министра / священника министров / священников
Dative министру / священнику министрам / священникам
Accusative министра / священника министров / священников
Instrumental министром / священником министрами / священниками
Prepositional министре / священнике министрах / священниках

Note: These inflections are regular for masculine nouns, with no irregularities in standard usage.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms for министр: чиновник (chinovnik - bureaucrat), политик (politik - politician) - 'чиновник' is more general and less formal.
  • Synonyms for священник: пастор (pastor), батюшка (batyushka - a more affectionate, informal term for a priest)
  • Antonyms for министр: оппозиционер (oppozitsioner - opposition figure)
  • Antonyms for священник: атеист (ateist - atheist)

Related Phrases:

  • Министр обороны - Minister of Defense; Used in military and security contexts to refer to a key government role.
  • Священник на службе - Minister at service; Common in describing religious duties.
  • Кабинет министров - Cabinet of ministers; A fixed phrase for the executive government body.
  • Молодой священник - Young minister; Often used in narratives about new clergy members.

Usage Notes:

In Russian, 'министр' directly corresponds to the English 'minister' in governmental contexts and is always used formally, often with a specifier like 'министр финансов' (minister of finance). Avoid using it interchangeably with 'священник', which is specific to religious roles and carries connotations of Orthodox traditions. When choosing between translations, opt for 'министр' in political discussions and 'священник' in spiritual ones. Grammatically, always decline these nouns based on case, as Russian requires agreement with prepositions and sentence structure.

Common Errors:

  • English learners often confuse 'министр' with 'министерство' ( ministry, an institution). Error: Saying 'Я работаю в министр' instead of 'Я работаю в министерстве'. Correct: 'Я работаю в министерстве' (I work in the ministry). Explanation: 'Министр' is a person, while 'министерство' is the organization.
  • Mixing up cases: Error: Using 'министру' (dative) when nominative is needed, e.g., 'Министру пришел' instead of 'Министр пришел'. Correct: 'Министр пришел' (The minister came). Explanation: Pay attention to sentence function to select the proper case.
  • For 'священник', learners might overuse it in non-religious contexts. Error: 'Священник управляет компанией' (The minister manages the company). Correct: Use 'менеджер' or another term; 'священник' is context-specific. Explanation: This word is tied to ecclesiastical roles, so misuse can lead to cultural misunderstandings.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'священник' often evokes the Russian Orthodox Church's historical influence, dating back to the Tsarist era. It symbolizes spiritual guidance and community leadership, especially in rural areas. 'Министр', on the other hand, reflects the bureaucratic traditions of the Soviet and post-Soviet periods, where government ministers hold significant power, sometimes with connotations of corruption or inefficiency in modern discourse.

Related Concepts:

  • правительство (government)
  • церковь (church)
  • политика (politics)
  • духовенство (clergy)