Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Common greeting among friends]
  • Здравствуйте [zdrasʲtʊɪˈtvʊɪtʲe] - [Formal, Used in professional or polite contexts]

Frequency: High (Especially in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level for both translations)

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable; common to soften the 'r' sound in casual speech.

Здравствуйте: [zdrasʲtʊɪˈtvʊɪtʲe]

Note on Здравствуйте: This is a longer word with stress on the third syllable; it can be challenging for beginners due to the consonant clusters.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal settings, such as with friends or family, to say hello casually.
  • Здравствуйте - Used in formal situations, like meeting someone for the first time or in business, to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    Translation: Hi, how are you? (Informal context, e.g., greeting a friend on the street.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Hello, I'm glad to see you.)

    Translation: Hello, I'm glad to see you. (Formal context, e.g., at a business meeting.)

  • Привет! Давай встретимся вечером. (Hello! Let's meet up tonight.)

    Translation: Hi! Let's meet up tonight. (Informal, showing enthusiasm in a social plan.)

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you?)

    Translation: Hello, how can I help you? (Formal, in a customer service scenario.)

  • Привет, это я. (Hello, it's me.)

    Translation: Hi, it's me. (Informal, e.g., answering a phone call from a close contact.)

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. However:

  • For "Привет": It remains unchanged in all contexts as an invariant word. No gender, number, or case variations.
  • For "Здравствуйте": Also invariant, but it is a formal plural form derived from "здравствовать" (to be healthy). It does not change based on the speaker or subject.
Word Form Context
Привет Uninflected Informal greetings
Здравствуйте Uninflected (polite plural) Formal greetings

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (slightly less formal than Здравствуйте, used for singular informal polite greeting)
    • Приветик (a diminutive, affectionate form of Привет, often used with children or in very casual settings)
  • Antonyms:
    • Прощай (Goodbye, as it signifies parting)

Related Phrases:

  • Привет, как поживаешь? - A casual way to ask "Hello, how are you doing?" in informal contexts.
  • Здравствуйте, добро пожаловать! - Means "Hello, welcome!" often used in formal or hospitable situations.
  • Алло, привет! - A phone greeting like "Hello, hi!" combining English loanword with Russian.

Usage Notes:

Using "Привет" corresponds directly to an informal "hello" in English, similar to "hi" among friends, while "Здравствуйте" aligns with a formal "hello" like in professional settings. Always consider the relationship with the person; misuse can come across as rude. For example, use "Привет" with peers but switch to "Здравствуйте" with elders or strangers. Grammatically, these are standalone words and don't require conjugation.

  • In texting or online chats, "Привет" is prevalent among younger Russians.
  • When choosing between translations, opt for "Здравствуйте" in written formal communication to maintain politeness.

Common Errors:

English learners often confuse the formality levels: for instance, using "Привет" in a formal email, which might sound too casual. Correct usage: In a formal letter, use "Здравствуйте" instead. Error example: "Привет, господин Иванов" (incorrect for formal address). Correct: "Здравствуйте, господин Иванов" – This ensures respect and avoids perceived impoliteness.

  • Another error: Pronouncing "Здравствуйте" as [zdrastvuyte] without the full vowel sounds, making it hard to understand. Correct: Emphasize the syllables as [zdrasʲtʊɪˈtvʊɪtʲe] for clarity.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" reflect the value of respect and hierarchy, especially in a society influenced by historical formalities. "Привет" is more modern and Western-influenced, often seen in urban youth culture, highlighting the blend of tradition and contemporary informality in social interactions.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Как дела? (How are you?)
  • Рад познакомиться (Nice to meet you)