Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [ˈprʲivʲɪt] - [Informal, Greeting]
  • здравствуйте [zdrɐsʲtʊjɪtʲɛ] - [Formal, Polite Greeting, Used in professional or initial meetings]

Frequency: High (Common in everyday conversations, especially in informal settings).

Difficulty: A1 (Beginner level; easy to learn and use for new learners of Russian).

Pronunciation (Russian):

привет: [ˈprʲivʲɪt] (The stress is on the first syllable; the 'р' is rolled, and the 'и' is a short 'i' sound.)

Note on привет: Be careful with the soft 'в' sound, which can be tricky for English speakers; it’s pronounced with a slight palatalization.

здравствуйте: [zdrɐsʲtʊjɪtʲɛ] (Stress on the second syllable; the word is longer and involves a rapid sequence of consonants.)

Note on здравствуйте: This word often feels challenging due to its length and consonant clusters; practice breaking it into syllables: zdras-tvu-y-te.

Audio: []

Meanings and Usage:

General Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in casual, everyday situations among friends, family, or peers; informal and friendly context.
  • здравствуйте - Used in formal or professional settings, such as meeting strangers, in business, or with elders; polite and respectful context.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (This example shows an informal greeting in a casual conversation with a friend.)

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос. (Zdravstvuyte, ya khotel by zadat' vopros.)

    Hello, I would like to ask a question. (This demonstrates a formal greeting in a professional or service-oriented context.)

  • Привет всем! Добро пожаловать на вечеринку. (Privet vsem! Dobro pozhelovat' na vecherinku.)

    Hello everyone! Welcome to the party. (Here, it's used in a group setting to greet multiple people informally.)

  • Здравствуйте, это компания XYZ? (Zdravstvuyte, eto kompaniya XYZ?)

    Hello, is this company XYZ? (An example of using it when answering the phone in a formal manner.)

  • Привет, давай встретимся позже. (Privet, davay vstretimsya pozhe.)

    Hello, let's meet up later. (This illustrates its use in planning informal social interactions.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection for case, number, or tense as they are not nouns, verbs, or adjectives. However:

  • For "привет": It remains unchanged in all contexts. No variations exist, making it invariant.
  • For "здравствуйте": Also invariant as an interjection, but it can be shortened informally in spoken language to "здравствуй" in very casual settings, though this is rare and not standard.
Form привет здравствуйте
Base Form привет здравствуйте
Notes Unchanging; used as is. Unchanging; formal only.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (zdrastvuy) - Informal variant, similar to привет but slightly less common.
    • Добрый день (dobryy den') - Literal: "Good day"; used as a formal alternative in daytime greetings. (Note: This is more context-specific, e.g., for afternoon meetings.)
  • Antonyms:
    • Прощай (proshchay) - Farewell, as in goodbye (informal).
    • До свидания (do svidaniya) - Formal farewell.

Related Phrases:

  • Приветствие дня (Privetstvie dnya) - Greeting of the day; a common way to say "hello" in time-specific contexts, with the meaning: A standard daily greeting phrase.
  • Здравствуй, друг! (Zdrastvuy, drug!) - Hello, friend!; an informal, friendly phrase used among acquaintances.
  • Привет из России! (Privet iz Rossii!) - Hello from Russia!; often used in emails or messages to add a cultural flair, meaning: A greeting with a national reference.

Usage Notes:

Choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality: Use "привет" for friends and casual interactions to mirror the relaxed nature of "hello" in English, but avoid it in professional settings to prevent appearing rude. "Здравствуйте" aligns with formal English greetings like "good day." Grammatically, these are standalone interjections, so they don't require specific conjugation. When learning, focus on pronunciation to ensure clarity, as mispronunciations can lead to misunderstandings.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: Error: Saying "Привет" to a boss. Correct: Use "Здравствуйте" instead. Explanation: This can come across as disrespectful; always assess the context for politeness levels.
  • Mispronouncing consonant clusters in "здравствуйте": Error: Pronouncing it as "zdrast-vite" with pauses. Correct: Pronounce fluidly as [zdrɐsʲtʊjɪtʲɛ]. Explanation: English speakers often break up Russian consonant clusters, which alters the word's natural flow and intelligibility.
  • Overusing in writing: Error: Using "привет" in formal emails. Correct: Opt for "Добрый день" or similar. Explanation: In written Russian, greetings should match the medium's formality to maintain appropriate tone.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" emphasize respect and hierarchy, reflecting the historical influence of formal etiquette in Slavic societies. "Привет" is more modern and influenced by Western casualness, especially among younger generations, but using the appropriate greeting can signal cultural awareness and build rapport in social interactions.

Related Concepts:

  • До свидания (do svidaniya)
  • Добрый вечер (dobryy vecher)
  • Здравствуй (zdrastvuy)