messuage
Russian Translation(s) & Details for 'messuage'
English Word: messuage
Key Russian Translations:
- усадьба [ʊˈsadʲbə] - [Formal, Legal]
Frequency: Low (This term is specialized and rarely used in everyday conversation, primarily in legal or historical contexts.)
Difficulty: Advanced (C1 level, as it involves legal and real estate terminology requiring familiarity with Russian formal language and grammar.)
Pronunciation (Russian):
усадьба: [ʊˈsadʲbə]
Note on усадьба: The stress is on the second syllable; be mindful of the soft 'd' sound, which can be challenging for non-native speakers. Variations in regional accents may slightly alter vowel length.
Audio: []
Meanings and Usage:
A dwelling house with its outbuildings and the adjoining land assigned to its use (legal term).
Translation(s) & Context:
- усадьба - Used in formal or legal contexts to refer to a country estate or property, often with historical connotations, such as in real estate documents or literature.
Usage Examples:
-
В нашей семье есть старая усадьба в деревне, которая передается по наследству.
In our family, there is an old messuage in the village that is passed down through inheritance.
-
Покупка усадьбы включает не только дом, но и прилегающие земли.
Purchasing a messuage includes not only the house but also the adjoining lands.
-
Эта усадьба была построена в XIX веке и теперь является историческим памятником.
This messuage was built in the 19th century and is now a historical landmark.
-
Юристы обсудили права на усадьбу во время сделки по недвижимости.
The lawyers discussed the rights to the messuage during the real estate transaction.
-
Моя усадьба в пригороде служит местом для отдыха и садоводства.
My messuage in the suburbs serves as a place for relaxation and gardening.
Russian Forms/Inflections:
"Усадьба" is a feminine noun in the first declension. It follows standard Russian noun declension patterns, with changes based on case, number, and gender. Below is a table outlining its key inflections:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | усадьба | усадьбы |
Genitive | усадьбы | усадьб |
Dative | усадьбе | усадьбам |
Accusative | усадьбу | усадьбы |
Instrumental | усадьбой | усадьбами |
Prepositional | усадьбе | усадьбах |
Note: This noun does not have irregular forms, making it relatively straightforward for learners once basic declension rules are mastered.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- поместье (pomes'ye) - Similar to "estate," often used interchangeably in historical contexts, but can imply larger scale.
- имение (imén'ye) - Refers to a property or estate, with a nuance of ownership or inheritance; more formal in legal settings.
- Antonyms:
- квартира (kvartira) - Apartment or urban dwelling, contrasting with rural or landed property.
- дача (dacha) - Summer house, which is typically smaller and recreational, without the legal permanence of a messuage.
Related Phrases:
- Старинная усадьба - An old messuage; often refers to historical estates with cultural significance.
- Усадьба с участком - Messuage with a plot of land; emphasizes the inclusion of adjoining property in real estate contexts.
- Купить усадьбу - To buy a messuage; a common phrase in property transactions, highlighting legal processes.
Usage Notes:
While "messuage" is a specific legal term in English referring to a dwelling with associated land, its Russian equivalent "усадьба" is often used in formal, historical, or rural contexts. It is not commonly used in everyday speech, so learners should reserve it for legal documents, real estate discussions, or literary descriptions. Be cautious with context: in modern Russian, it may evoke images of aristocratic estates from the 19th century, differing from the purely legal English definition. When choosing between synonyms like "поместье," opt for "усадьба" if the emphasis is on a self-contained property with land. Grammatically, ensure proper declension based on sentence structure to avoid errors in case agreement.
Common Errors:
Confusing "усадьба" with "дача": English learners often mistakenly use "дача" (a summer cottage) when meaning "messuage," as both involve rural properties. Incorrect: "Я купил дачу с землей" (implying a temporary retreat). Correct: "Я купил усадьбу с землей" (for a permanent, legal property). Explanation: "Дача" is more casual and seasonal, while "усадьба" denotes a formal estate.
Improper declension: For example, using the nominative "усадьба" in all cases, such as saying "о усадьба" instead of "об усадьбе" in prepositional case. Incorrect: "Мы говорим о усадьба." Correct: "Мы говорим об усадьбе." Explanation: Always adjust for case to match the sentence's grammatical requirements.
Cultural Notes:
In Russian culture, "усадьба" often carries historical and romantic connotations, evoking the estates of the Russian nobility as depicted in literature by authors like Tolstoy or Chekhov. These properties symbolize social status, rural life, and sometimes the decline of the aristocracy after the Russian Revolution. Understanding this cultural layer can enrich comprehension beyond the legal definition, as it frequently appears in discussions of national heritage or tourism.
Related Concepts:
- дача
- поместье
- имение
- коттедж