Verborus

EN RU Dictionary

матрона Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'matron'

English Word: matron

Key Russian Translations:

  • матрона [mɐˈtro.nə] - [Formal, Historical, Used in literary or cultural contexts]
  • госпожа [ɡɐˈspo.ʐə] - [Formal, Everyday address for a mature woman, but less specific to 'matron']

Frequency: Low (This word is not commonly used in modern everyday Russian; it's more prevalent in historical, literary, or educational discussions.)

Difficulty: Intermediate (B1-B2 on CEFR scale, as it requires understanding of Russian noun declensions and cultural/historical context; for 'госпожа', it may be slightly easier at A2 due to its more general use.)

Pronunciation (Russian):

матрона: [mɐˈtro.nə]

госпожа: [ɡɐˈspo.ʐə]

Note on матрона: The stress falls on the second syllable ('tro'), which is a common challenge for English speakers due to the soft 'r' sound. Pronounce it with a clear, rolled 'r' in formal settings.

Note on госпожа: The 'zh' sound (ʐ) is similar to the 's' in 'measure'; it's a soft, palatalized fricative. Avoid hardening it like in English 'measure'.

Audio: []

Audio: []

Meanings and Usage:

A mature, dignified married woman, often with historical or formal connotations.
Translation(s) & Context:
  • матрона - Used in historical or literary contexts, such as describing women in ancient Roman society or modern metaphorical references to a respectable matriarch.
  • госпожа - Applied in everyday formal situations, like addressing a woman of authority, but it doesn't carry the same historical weight as 'matron'.
Usage Examples:
  • В древнем Риме каждая матрона играла ключевую роль в семейной жизни.

    In ancient Rome, every matron played a key role in family life.

  • Матрона общества всегда пользовалась уважением за свою мудрость и опыт.

    The matron of society was always respected for her wisdom and experience.

  • Госпожа Иванова, как настоящая матрона, организовала праздник для всего квартала.

    Mrs. Ivanova, as a true matron, organized a party for the entire neighborhood.

  • В современном романе автор изобразил героиню как типичную матрона, полную достоинства.

    In the modern novel, the author depicted the heroine as a typical matron, full of dignity.

  • Госпожа Петрова, будучи матрона, советовала молодым женщинам по вопросам брака.

    Mrs. Petrova, as a matron, advised young women on matters of marriage.

An authoritative female figure in institutional settings, such as a school or hospital (outdated usage).
Translation(s) & Context:
  • матрона - In professional or institutional contexts, implying a supervisory role, though rare in contemporary Russian.
  • госпожа - More common for formal titles, like in business or education.
Usage Examples:
  • Матрона больницы строго следила за порядком в палатах.

    The matron of the hospital strictly monitored order in the wards.

  • Госпожа Смирнова, как матрона школы, решала дисциплинарные вопросы.

    Mrs. Smirnova, as the school matron, handled disciplinary issues.

  • В историческом фильме главная героиня выступала в роли матроны, руководящей домашним хозяйством.

    In the historical film, the main heroine acted as a matron managing the household.

Russian Forms/Inflections:

The primary translation 'матрона' is a feminine noun in the first declension group, which means it follows standard patterns for Russian feminine nouns ending in -а. It is inflected based on case and number. 'Госпожа' is also a feminine noun but has some irregularities in its declension due to its historical roots.

Case Singular (матрона) Singular (госпожа)
Nominative матрона госпожа
Genitive матроны госпожи
Dative матроне госпоже
Accusative матрону госпожу
Instrumental матроной госпожой
Prepositional матроне о госпоже

Note: These words do not change in plural forms as frequently in modern usage, but if needed, 'матроны' can become 'матрон' in genitive plural. 'Госпожа' is often used in singular and has no common plural inflections in everyday speech.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • дама (dama) - A more general term for a lady, often implying elegance.
    • женщина (zhenshchina) - Basic term for woman, with less formal connotation.
    • матриарх (matriarkh) - For a female leader, emphasizing authority (gender-neutral in some contexts, but adapted here).
  • Antonyms:
    • девушка (devushka) - Young girl or unmarried woman, contrasting with maturity.
    • молодёжь (molodyozh') - Youth, implying the opposite of age and experience.

Related Phrases:

  • старая матрона (starya matrona) - Old matron; used to describe an elderly, respected woman in a narrative context.
  • госпожа дома (gospozha doma) - Lady of the house; a common phrase for the female head of a household.
  • матрона общества (matrona obshchestva) - Matron of society; refers to a influential woman in social circles, with a touch of irony in modern usage.

Usage Notes:

'Matron' in English often evokes images of authority and maturity, which aligns closely with 'матрона' in Russian, especially in historical or literary texts. However, in everyday Russian, 'госпожа' is preferred for formal addresses to avoid sounding archaic. Use 'матрона' in contexts involving Roman history or metaphors, and be mindful of gender-specific grammar—always treat it as a feminine noun. When choosing between translations, opt for 'госпожа' in professional settings for a more neutral tone. Avoid direct word-for-word translations; instead, adapt based on the sentence's cultural context.

Common Errors:

  • Error: Using 'матрона' in casual conversations as a direct equivalent of 'matron', which can sound overly formal or outdated. Correct: Stick to 'госпожа' for modern interactions. Example of error: "Моя матрона готовит ужин" (incorrect, as it implies a historical figure). Correct: "Моя госпожа готовит ужин" or rephrase to "Моя жена готовит ужин". Explanation: Russian speakers might confuse it with ancient contexts, leading to miscommunication.

  • Error: Forgetting to decline the noun properly in sentences. Correct: Always adjust for case, e.g., "Я увидел матрону" (Accusative) vs. "Это матрона" (Nominative). Explanation: English learners often treat Russian nouns as invariable, which disrupts sentence flow.

Cultural Notes:

The term 'матрона' derives from Latin and refers to married women in ancient Roman society who were seen as pillars of family and community. In Russian culture, it's often used in literature (e.g., by Tolstoy or in historical novels) to symbolize traditional values and female strength, reflecting Russia's appreciation for historical heritage. This can add depth to discussions of gender roles in Russian history.

Related Concepts:

  • матриарх (matriarkh)
  • дама (dama)
  • богиня (boginya)