Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvʲɛt] - [Informal, Common greeting among friends]
  • здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲɪ] - [Formal, Used when addressing strangers or in professional settings]

Frequency: High (These greetings are used daily in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level; easy to learn and use in basic interactions)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvʲɛt]

Note on привет: The stress is on the second syllable; ensure to soften the 't' sound for a natural pronunciation.

Audio: []

здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲɪ]

Note on здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; practice the 'zd' and 'stv' sounds separately before combining.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal equivalent of "hello," suitable for casual conversations with peers or family.
  • здравствуйте - Formal equivalent, used in polite or professional contexts to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Мы не виделись давно!

    Hello, how are you? We haven't seen each other in a long time!

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос.

    Hello, I would like to ask a question.

  • Привет, друзья! Давайте начнём вечеринку.

    Hello, friends! Let's start the party.

  • Здравствуйте, это магазин? Я звоню по поводу заказа.

    Hello, is this the store? I'm calling about an order.

  • Привет, что нового? Расскажи о своём дне.

    Hello, what's new? Tell me about your day.

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not inflect based on gender, number, or case, as they are fixed forms in Russian. However:

  • For "привет," it remains unchanged in all contexts and is not conjugated.
  • For "здравствуйте," it is also invariant but can be shortened informally to "здравствуй" in very casual speech, though this is less common.
Form привет здравствуйте
Base Form привет здравствуйте
Informal Variation N/A (Unchanging) здравствуй (rare informal variant)

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй - A slightly less formal alternative to привет, often used in semi-casual settings.
    • Добрый день - Literal meaning "good day," used as a formal greeting equivalent to hello.
  • Antonyms:
    • Прощай (goodbye) - Used for farewell, contrasting with greetings.

Related Phrases:

  • Приветствие - Greeting (a noun related to the concept).
  • Здравствуйте, как вы? - Hello, how are you? (Common formal phrase).
  • Привет, что происходит? - Hello, what's happening? (Informal inquiry phrase; English explanation: Used to start a casual conversation about current events).

Usage Notes:

In Russian, choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" is akin to English "hi" and is inappropriate in professional or first-time meetings, where "здравствуйте" mirrors "hello" in formal English contexts. Always consider the social hierarchy and setting; overuse of informal greetings can seem rude. For phone calls, "алло" is more common as an initial response, similar to "hello" on the phone.

  • Tip: In written communication like emails, "здравствуйте" is preferred for openings.
  • Multiple translations: Opt for "привет" with friends and "здравствуйте" with elders or authority figures.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: Error - Привет, господин президент. (Hello, Mr. President.) Correct: Здравствуйте, господин президент. (Hello, Mr. President.) Explanation: This can come across as disrespectful; always match formality to the context.
  • Mispronouncing "здравствуйте": Error: Pronouncing it as [zdrastvuyti] without softening consonants. Correct: [zdrasʲˈtvujtʲɪ] with proper palatalization. Explanation: Russian pronunciation requires attention to soft sounds, which English speakers often overlook, leading to misunderstandings.
  • Confusing with English: Error: Directly translating "hello" as "hallo" in Russian, which doesn't exist. Correct: Use native equivalents. Explanation: Russian has specific greetings, so avoid anglicisms for authenticity.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" emphasize respect and politeness, reflecting the society's value on hierarchy and formality. "Привет" is more egalitarian and casual, often used among youth or in modern urban settings, highlighting the influence of globalization on language.

Related Concepts:

  • Прощание (farewell)
  • Добрый вечер (good evening)
  • Как дела? (how are you?)